Hinglish (Hindi + Inglés) es un dialecto fascinante con algunos coloquialismos impresionantes. Agregaré algunos de mis favoritos:
जुगाड़ ( Jugaad ) : una palabra que no tiene equivalente en inglés, esencialmente significa organizar algo por las buenas o por las malas para realizar una tarea en particular. No es simplemente una palabra de cinco letras, sino una ciencia, arte, tradición y filosofía en sí misma. La mayoría de las cosas aquí se logran usando Jugaad . ¡Los indios por aquí sabrían a qué me refiero!
Haga lo necesario : frase general que implica una solicitud u orden cortés y persistente (según el contexto) para “hacer lo que se requiere”. El problema es que lo que se requiere o “necesita” generalmente se deja sin especificar o vagamente especificado en el mejor de los casos.
Murió en el acto : hipérbole extrema para sugerir que alguien expresó conmoción o se sorprendió.
- ¿Hablar mucho es un signo de debilidad?
- ¿Existe un antiguo sinónimo en inglés para ‘like’ cuando se usa como palabra espaciadora?
- ¿Alguien se ha casado después de sentarse uno al lado del otro en un viaje en avión?
- ¿Qué ha causado el empobrecimiento del idioma inglés? ¿Cómo podemos evitar la trampa del lenguaje delgado y sin imaginación?
- ¿Cómo debo acercarme a un amigo que podría ser suicida?
Vergüenza, vergüenza, vergüenza de los cachorros : una expresión encantadora de una ligera y alegre reprimenda para algunos, usualmente menores, transgresiones sociales o faux pas, se burló un tabú, se cruzó una línea de decencia.
Deslastre de carga : apagones de balanceo intencionales. Excepto que nunca supiste cuándo. Y por cuánto tiempo. O por qué. O si alguna vez volvería.
Promesa de Dios : Promesa de Dios es una frase invocada cuando la credibilidad está en juego y uno necesita “jurar por Dios” para mostrar la veracidad. Acompañado de una acción manual que implica pellizcar la garganta. Pero no transmite el mismo nivel de gravedad que la promesa de la madre, probablemente porque tenemos un panteón de dioses tan grande (molestar a algunos está bien).
Esto es solo la punta del iceberg, hay muchos más realmente. ¡Pero estos son mis favoritos personales!
Mira esto para más información: ¿Cuáles son algunas frases y términos en inglés que se escuchan comúnmente en India pero que rara vez se usan en otros lugares?