¿Serías capaz de hablar si la palabra ‘yo’ no está allí?

Sí, es muy posible hablar inglés sin usar el pronombre personal “I”.

De hecho, hacerlo es un cliché de algunos géneros de literatura o juegos de rol, con ciertos personajes que usan circunlocuciones como “este” para referirse a sí mismos.

“Tu humilde servidor” a veces se usaba como cuasi-pronombre en letras en días pasados, y “tuyo verdaderamente” a veces se usa incluso hoy. (“Y cuando Susie se emborrachó apestosa anoche, la tuya realmente terminó teniendo que llevarla hasta su casa”).

También me acuerdo de idiomas como el vietnamita o el japonés, donde no estoy seguro de si tienen una categoría de “pronombre” que funcione como la mayoría de los idiomas europeos; la categoría parece ser mucho más abierta y una variedad de sustantivos o palabras similares pueden referirse al hablante o al oyente.

Pensando en el “tôi” vietnamita común para “yo” (que, creo, originalmente significa algo así como “sirviente”) recordó las diversas circunlocuciones que las lenguas europeas emplean para “usted”: “su misericordia, su gracia”, etc. Estos a veces se transforman en pronombres propios (por ejemplo, você portugués y usted español son ambos de ‘su misericordia’, y dumneavoastră rumano es de ‘su señor (barco)’).

Por lo tanto, no hay realmente una buena razón por la cual el pronombre “I” no pueda ser reemplazado por una circunlocución similar, que incluso podría terminar siendo reducida y gramatizada en un pronombre propio después de un siglo o tres.

Asumiré que estamos hablando de inglés, porque “yo” podría significar algo completamente diferente en otro idioma (como el mío). Sin embargo, lo que quiero comentar no es sobre el “yo” en sí, sino sobre todo el tono personal en general. De hecho, la situación que voy a imaginar es muy común y nada hipotética, por lo que debería servir mejor a su propósito de alguna manera.

Piense en ensayos científicos, trabajos, trabajos. Incluso para temas literarios / humanísticos, es casi obligatorio mantener un tono lo más objetivo e imparcial posible; por lo tanto, es muy raro encontrar palabras explícitamente personales como “yo” ( creo ), “mi / mío” ( en mi opinión ) y expresiones similares. Eso es porque estás demostrando un hecho evidente, en lugar de darnos tu propia opinión.

Esta es una pregunta interesante. Recientemente leí el “Himno” de Ayn Rand, un libro sobre una distopía futura basada libremente en un sistema comunista donde la palabra “yo” no se enseña a nadie.

En el libro, a los personajes se les asignan números y solo hablan usando el pronombre “nosotros”. seguido de sus respectivos números.

La historia es realmente sorprendente y estoy muy sujeta a que la leas. Creo que demuestra que puedes hablar sin la palabra “yo”

Usted pregunta: ¿Sería capaz de hablar si la palabra “yo” no está allí?

Otros respondieron por inglés.

Para el italiano, ese sería el pronombre personal io, que puede omitirse (y de hecho lo es) en muchos, si no en la mayoría de los casos, en italiano al igual que otros pronombres personales, porque el sujeto puede deducirse de la conjugación verbal. Un italiano normalmente decía: “Voy a almorzar, ¿quieres unirte a mí o prefieres ir por tu cuenta?” como Sto andando a pranzo, vuoi venire con me o preferisci andare per conto tuo? (literalmente: ¿ir (-I) a almorzar, dispuesto (-tú) a unirte a mí o prefieres (-tú) ir por tu cuenta?)

Un error común de los italianos que aprenden inglés es omitir los pronombres personales en inglés también.

Jaja. No tengo idea. Sin embargo, probablemente cambiaría a usar ‘yo’ en lugar de ‘yo’.

Por ejemplo, “Tengo hambre”, “¿Cuántas veces te dije que te callaras?”.

Sin embargo, esta situación de “yo” no existe no es aplicable.

Me parece que es demasiado descabellado.

Ciertamente. Esta persona podría usar todo tipo de circunlocuciones. Pero hablando de mí mismo, podrías decir “yo” todo el tiempo en lugar de esa palabra.