¿Cómo es hablar un idioma muerto?

Lo que pasa con los idiomas muertos es que, fuera de las camarillas extremadamente nerd y los cónclaves con gafas de personas que disfrutan de coloquios sub arboribus o similares, no sueles escuchar a nadie hablarlos . Esto es porque están muertos. Al igual que con Elvis o Jim Morrison, menos todo el caché genial, hay algunos que no desean reconocer el estado del difunto, pero de todos modos está muerto. Y estas lenguas … están muertas, Jim.

Esto significa que principalmente estudiamos idiomas muertos para leerlos. Y los leemos por una de las pocas razones: para disfrutar de su literatura, filosofía y las ventanas que abren a culturas e historias; y, a veces, para ver cómo esos idiomas anteriores pueden haber moldeado los vivos, o cómo conocerlos puede ayudarnos a recuperar la fuerza etimológica de nuestras palabras cotidianas.

¿Cómo es tener conocimientos de lectura de un idioma muerto? Si está lo suficientemente interesado como para haber adquirido tal conocimiento, a pesar de la dificultad y la disciplina aversiva, si, en otras palabras, esta es su taza de té, como es la mía, es, en primer lugar, una forma de enriquecer la experiencia del pasado humano NADA es tan bueno en la traducción. Cada obra literaria que conozco es mejor, a menudo incalculablemente, en su lengua materna. Excepto Edgar Allan Poe, que es mejor en la traducción al francés, pero eso es un aparte.

También encuentro que aprender idiomas antiguos impone un tipo de disciplina en la mente del estudiante. Si no estás aprendiendo a través del tipo de inmersión que todos experimentamos cuando somos niños, o en ese largo viaje a otro país, estás involucrado en el tipo de actividad intelectual que te obliga, ¡si lo estás haciendo bien! – transformar lo que parece una matriz inerte de reglas oscuras en algo vivo y brillante, algo con todo tipo de reservas expresivas. Aprender la gramática tiene un efecto de organización y regimiento en la cognición; superar ese aprendizaje y experimentar el idioma como algo resucitado en tu mente es estimulante: ¿quién ha sabido que Homero era tan genial? (Helenistas). Las lenguas muertas también abren los ricos depósitos del discurso aprendido en las lenguas de culturas pasadas, orientales y occidentales. No tienes idea de cuánto de la historia de Occidente está sedimentada en lo que se ha llamado “el continente perdido de la literatura neolatina” hasta que veas, por ejemplo. Series bilingües como la Biblioteca Medieval Dumbarton Oaks, la Biblioteca I Tatti Renaissance y la Biblioteca Murty Classical de India, son proyectos jóvenes con cuerpos de trabajo incomprensiblemente vastos para traducir, editar y publicar (trabajo de miles de vidas). Asimismo, mutatis mutandis, con otros idiomas. Por lo tanto, es como un pasaporte a nuevos mundos, o una biblioteca de grabaciones pirateadas que no están disponibles para las masas sin lavar. Sobre todo, los idiomas piensan de manera diferente y te muestran cómo pensaban las culturas que los usaban, o las herramientas que tenían, al menos, para intentar verbalizar su experiencia de la vida en su tiempo y lugar. Ver para qué idiomas tienen palabras (y no tienen palabras) es vislumbrar la diferencia histórica en los términos más crudos.

Todo lo cual es nerd, y todo lo cual es, en mi opinión nerd, realmente genial.

Es raro hablar un idioma muerto.

Principalmente porque otras personas que pueden (en su mayoría) leerlo y (en menor medida) escribirlo no están acostumbrados a hablar otra cosa que un idioma vivo, por definición.

Una vez envié una grabación de este álbum Dr. Ammondt – The Legend Lives Forever in Latin: Elvis Songs Sung In Latin, sin etiqueta, a un amigo que era un estudiante latino principiante. Él respondió “¿por qué me enviaste una copia de las canciones de Elvis en español?”

El punto es que, incluso si puede administrarlo, como un grupo muy pequeño e insular de expertos, la mayoría no podrá responder y quedará perplejo.

Por cierto, me pregunto si el latín, el griego y otros idiomas “académicos” similares son la mejor fuente para investigar esto. ¿Qué hay de Cornualles? Hasta donde sé, este lenguaje estaba realmente muerto en cualquier sentido significativo de la palabra antes de que comenzara el avivamiento de 1904. Pero ahora hay unos cientos que al menos afirman usarlo regularmente. Fuera de mi alcance, pero un pensamiento. Buena suerte.

Honestamente, desearía saberlo.

Si bien trato de mantener mi mano con el griego y el latín, la experiencia de leer, o la mayoría de las veces “descifrar”, un idioma que experimentas solo en papel o en una pantalla de computadora es muy diferente de la experiencia de hablarlo. Si lees lo suficiente, tienes una idea de los ritmos no escritos y los matices del idioma. Puedes obtener un poco más que un sentido puramente gramatical y comparativo de cómo funcionan las cosas, pero aún así es una papilla bastante delgada en comparación con la carne de un idioma vivo. Estoy bastante seguro de que la información está llegando a caminos muy diferentes en mi cerebro.

Además, las oportunidades de refuerzo son pocas: la documentación de Unreal Engine 4 está disponible en inglés, chino, japonés y coreano … pero no en latín …

No puedo imaginar que un idioma esté muerto si la gente todavía lo usa.
En algunos cultos internos de la religión católica, o en algunas iglesias.
que todavía usan el latín porque piensan que es sacrosanto, todavía
usando el lenguaje ¿Todavía no se usa sánscrito en el hinduismo?
Solía ​​ir con mi novia a la iglesia católica y murmurar
aunque tenía muy poca idea de lo que decía.
Fue extraño Tuve la idea de que no mucha gente tenía una idea
sí mismos.
Hay otras lenguas “muertas” que todavía se usan en algunas religiones.
Veamos, probablemente en griego o ruso ortodoxo, algunos de los
cultos candomble en Brasil. Vea lo que puede encontrar en Google.

Realmente no hablo lenguas muertas, pero sí leo latín y griego antiguo / koine. La mejor manera de leer mucho griego y latín, por cierto, es en voz alta; realmente se aprecia el arte de varios autores, como Homero, Vergil, Ovidio, los tragedios griegos. Incluso autores en prosa como Heródoto.

Gracioso. De alumnos hablábamos en latín y griego antiguo de vez en cuando. Pudimos expresar lo que quisiéramos, aunque aquí y allá tuvimos que insertar neologismos muy creativos.
Hay personas que se ocupan creando nuevas palabras latinas para todo tipo de dispositivos que no existían en la época de los romanos y las publican en diccionarios. El mismo fenómeno existió en la Edad Media cuando el latín todavía era el idioma hablado en las universidades. Un buen ejemplo que viene a la mente es ‘taberna’.
“Amici, bibemus unae cerevisiae en taberna”. Ningún romano ha escuchado nunca ‘taberna’ ( “Praeoptio aqua ignita” Eso es Winnetou Latin: ‘Prefiero el agua de fuego (gin, vodka)’

Como han dicho otros, la mayoría de nosotros (clasicistas) podemos leer y escribir latín y / o griego ático, pero no lo hablamos. Estoy seguro de que podría aprender latín hablado si hubiera un antiguo aristócrata romano a mano para conversar con ingenio, pero, por desgracia.

Diré que escuchar la voz de los antiguos en mis oídos es estimulante.