Me identifico con lo que dijiste. Crecí aprendiendo mi lengua materna, Tulu, un poco de kannada, hindi, que se habla ampliamente en toda la India, y marathi, que es el idioma regional en mi estado, Maharashtra. También pasé a vivir en una comunidad que consistía ampliamente en gujaratis durante los primeros catorce años de mi vida. Así crecí escuchando Gujarati de manera bastante regular, y puedo entender mucho, si no hablar.
Me di cuenta de esto ayer mientras viajaba en mi ciudad, donde el idioma local es el marathi y el hindi. Decidí hablar en marathi con los lugareños para obtener instrucciones, etc. ¡En mi mente, me di cuenta de que estaba mezclando marathi con algunas palabras de kannada, gujarati e hindi mientras hablaba! No ayuda que la mayoría de estos idiomas tengan una raíz común en sánscrito y que las palabras tengan un sonido similar, si no el mismo. Así que tuve que tener mucho cuidado al revisar mis palabras antes de hablar, lo que obviamente ralentiza el habla. Admitiría que estaba hablando en marathi después de muchos años, pero fue demasiado difícil no notar la confusión en palabras similares.
TL; DR: Sí, ocurre la confusión de idiomas.
- ¿Podemos hablar de religión de la misma manera que hablamos de política?
- ¿Por qué no puedo concentrarme cuando hablo con otras personas durante tanto tiempo, a pesar de ser muy inteligente?
- Nuestros padres solían decirnos cuando éramos jóvenes: esta comida es buena y eso es malo. ¿Sabían realmente de qué estaban hablando?
- ¿Por qué tantos españoles hablan tan increíblemente rápido?
- ¿De qué tipo de cosas interesantes habla la gente en las conversaciones generales?