¿Por qué algunos estadounidenses dicen “No podría importarme menos” en lugar de “No podría importarme menos”?

¿Por qué las personas, especialmente los aprendices de inglés, siempre escuchan a un estadounidense decir algo y luego asumen que solo los estadounidenses lo dicen?

Según Google Ngram, los estadounidenses pueden hacerlo más, pero otros angloparlantes también lo hacen. He visto preguntas aún más extrañas:

¿Por qué los estadounidenses dicen “tres veces” en lugar de “tres veces”?

¿Por qué los estadounidenses dicen “O” en lugar de “Cero”?

¿Por qué los estadounidenses dicen bien en lugar de aceptar?

¿Por qué (algunos) estadounidenses dicen “fallecido” cuando los ingleses dicen “fallecido” o “fallecido”?

Creo que muchos estudiantes de inglés asumen que los estadounidenses son inherentemente más descuidados y menos cultos que otros hablantes de inglés, por lo que cuando escuchan algo extraño, piensan que solo los estadounidenses lo hacen cuando, de hecho, los hablantes nativos de muchos dialectos diferentes lo hacen.

Creo que algunos estadounidenses también asumen esto y luego hacen estas preguntas. Saliendo de esta tangente …

“La frase” No podría importarme menos “significa que realmente no te importa algo, te importa tan poco que no es posible que te importe menos.

¿Por qué los estadounidenses con frecuencia dicen “Me podría importar menos” que signifique lo mismo? Simplemente no tiene ningún sentido y no sé cómo las personas mantienen una cara seria “.

La razón por la cual la mayoría de la gente mantiene una cara seria al escuchar “No me importa” es que la mayoría de la gente está conversando y comunicándose, no tratando de desglosar lo que cada oración realmente significa en términos de lógica proposicional. La mayoría de las personas no están analizando lo que el otro orador dice lógicamente porque a la mayoría de las personas no les importa eso y es probable que sea irrelevante para lo que se está discutiendo.

Creo que analizar el discurso de alguien en términos de lógica proposicional, mientras habla, es un poco excéntrico. Me ha sucedido cuando hablo con alguien varias veces en mi vida, pero la persona que lo hacía a menudo era así (o algún otro tipo de persona muy rara) …

Incluso si sabe lo que “realmente significa” (usando esto irónicamente), probablemente sepa lo que el orador pretendía significar.

La oración no es realmente un error gramatical ambiguo o divertido, es un inglés perfectamente gramatical.

En el contexto de preocuparse por algo, “Me podría importar menos” y “No podría importarme menos”, ambos implican que le importa muy poco lo que se está discutiendo.

Los angloparlantes probablemente solo escuchen mal el uso que hacen sus padres de la frase “No podría importarme menos” porque la negación es menos que una sílaba y difícil de escuchar en un discurso rápido, y luego dicen “No podría importarme menos” y a la mayoría de las personas no les importa , porque también implica que te importa muy poco (pero quizás podría importarte aún menos).

Al pasar un tiempo investigando esto, no hay consenso sobre cómo la frase pasó de “no podría importarme menos” a “no podría importarme menos”.

La gente comenzó a decir “No podría importarme menos” en Gran Bretaña alrededor de 1940. “No podría importarme menos” apareció por primera vez en los Estados Unidos alrededor de 1960.

Algunas teorías sobre el motivo del cambio son:

  • Escuchar mal la frase original
  • Intencionalmente irónico o sarcástico, como “háblame de eso” cuando sabes algo muy bien y ciertas frases en yiddish.
  • Que la frase es un acortamiento de una frase más larga que tiene sentido. Un ejemplo de esto sería “como si me importara menos”.

Pero nadie lo sabe realmente.

Varias fuentes mencionan que Henry Churchyard piensa que una oración de Mansfield Park de Jane Austen podría tener algo que ver con el origen: “No sabes nada y te importa menos, como dice la gente”, pero no está claro cuál sería la conexión.

Algunos recursos que encontré que fueron informativos fueron:

Mi esposa lo dice, y en broma le señalé que sería más lógico decir “no podía”, pero, ¿sabes? ¿No podría importarle menos?

Pero aquí está la cosa: “Me podría importar menos” suena mejor, incluso para mí, e imagino que para muchas personas se siente mejor decirlo. No es necesariamente vago, aunque estoy seguro de que podría ser parte de ello. Más aún, sin embargo, realmente impulsa el impacto cuando alguien tan maravillosamente expresivo como mi esposa llega a la palabra “cuidado” más rápido. “Podría importarme menos.” Esas dos últimas palabras: “descuidar” realmente se podría argumentar que es el corazón de la frase, entonces, ¿por qué no ir directamente al corazón?

Ahora yo, soy intelectual, lento, cuidadoso de construir palabras en mi cabeza antes de que salgan de mi boca, y … NUNCA podría obtener el impacto de decir “No podría importarme menos” que mi esposa podría salir de “No podría importarme menos”.

Por mi parte, si puedo sacar mi intelecto del camino y solo escuchar lo que la gente habla desde sus corazones, lo haría mucho mejor, especialmente en las áreas de amor y perdón. Debe haber cosas más importantes de las que preocuparse que el uso adecuado de “no podría”.

Dicho todo esto, admito que escuchar “Me podría importar menos” parece molestarme. Pero lo más probable es que sea un error conmigo, no con la persona que habla (especialmente cuando esa persona es mi esposa).

La ignorancia y la pereza (la primera probablemente se deba en parte a la segunda) tanto en el aprendizaje como en el idioma nativo. Muchas personas aprenden el idioma solo al oírlo hablar, y rara vez leen una palabra escrita, y mucho menos las palabras escritas en el día en que los trabajos publicados tenían un alto nivel profesional. (Por el contrario, conocía a un muchacho que aprendía inglés principalmente leyendo, y como consecuencia pronunció mal muchas palabras comunes cuando comenzó a hablar el idioma). Internet está lleno de listas de expresiones comúnmente mal utilizadas, incorrectas o inexistentes. “Para todos los fines intensivos” en lugar de “para todos los efectos”, y así sucesivamente.

Sin embargo, uno realmente no puede quejarse: los idiomas evolucionan constantemente. Los viejos usos se desvanecen; algunos son reemplazados por otros, anteriormente incorrectos, que se vuelven aceptables a través de la simple repetición y difusión vernácula. Por ejemplo, lo que llamamos “mariposa” alguna vez se llamó “aleteo”, un término mucho mejor, más adecuado y descriptivo, ¿no le parece? No estoy seguro, pero apuesto a que la transición a la “mariposa” se produjo debido a una combinación de juegos de palabras y cucharas de bromas, dado que la inversión resulta llamar a la criatura “mosca”, y los niños confunden broma para una palabra real, que finalmente se convirtió.

Técnicamente, “No podría importarme menos” significa que a usted no le importa en absoluto el asunto en cuestión y “No podría importarme menos” implica que tiene algún interés en él.

Pero, la gente generalmente usa ambas formas para significar lo mismo, que no les importa. A veces la razón es que no entienden la diferencia y, a veces, están siendo sarcásticos.
Frases como “¡Cuéntamelo!” (cuando se dice con el significado “ya lo sé”) y “¡debería ser tan afortunado!” son ejemplos donde se pretende invertir el significado.

En semántica hay dos tipos de frases que significan algo más que su significado literal, metáforas y modismos.

En Metáforas creas una inferencia, y la inferencia es el significado de la oración. Por ejemplo, si tuviera que decir “El mundo es un escenario” , estaría insinuando que eres un actor y que el mundo es tu audiencia.

Un idioma es cuando el significado de una frase se separa del significado literal y no se puede inferir fácilmente. Si tuviera que decir “Él saltó el arma” , no me refiero literalmente a que saltó sobre el arma, sino que hizo algo demasiado temprano.

La frase “Me podría importar menos” es un idioma. Se originó a partir del no-Idiom ” No podría importarme menos “, y muta * en su forma moderna. Todos entienden perfectamente que “No podría importarme menos” == “No podría importarme menos”, aunque los significados literales son muy diferentes. Lo mismo ocurre con cualquier otro idioma.

El lenguaje contiene docenas de expresiones idiomáticas sin sentido. Todos los modismos son absurdos por definición, así que si te opones a un modismo por no tener sentido, entonces tienes que objetar a todos. O los modismos están bien o no están bien, no puedes tenerlo en ambos sentidos. Los modismos son una parte natural de todos los idiomas.


* Esta mutación es el mismo proceso natural que es responsable de que no hablemos inglés antiguo, no es pereza o ignorancia.

Porque AmE (inglés americano) tiene una mala reputación cuando se trata del uso adecuado de la gramática. Solo escuche incluso a los lectores de noticias en inglés que trabajan para CNN; incluso ellos, junto con la mayoría de los demás estadounidenses, omiten preposiciones, mezclan tiempos verbales y se supone que esto es un bastión de la difusión de noticias 24/7 en todo el planeta.

¿Ya sacaste la basura? es un buen ejemplo de que el pasado simple forzado junto con los tiempos del presente perfecto y dos minutos en compañía de AmE deberían ofrecer esta pepita de tonterías.

Hay un elemento lingüístico exclusivamente estadounidense llamado sarcasmo. Muchos de sus encuestados se han referido a la ironía del uso de la frase “Me podría importar menos” que se utiliza para indicar una falta de preocupación, y me gustaría señalar que el sarcasmo es una forma de ironía, en la que el uso está destinado para transmitir desprecio.

Supongo que la conclusión de esto es sugerir que solo porque escuche a un estadounidense decir algo que no tiene sentido lógico para usted, no es necesariamente el caso de que estén equivocados o sean ignorantes, o de alguna manera necesiten su ayuda para explicar cómo funciona su lengua materna. O que su uso es emblemático del de “la mayoría de los estadounidenses”.

Realmente espero que esto te ayude a entender mejor el American Idiom. Si no, bueno, me importaría menos.

Semánticamente, “me podría importar menos” significa “no podría importarme menos”. Sintácticamente, el primero usa una variante silenciosa de “n’t”, autorizada por el elemento de polaridad negativa “less”. Es la misma razón por la cual “saber mierda sobre X” y “no saber mierda sobre X” significan lo mismo.

El inglés no es más que un idioma que exhibe este fenómeno. En las construcciones negativas francesas que usan “ne … pas”, la palabra “ne” a menudo se omite y la oración retiene el significado. Esto es exactamente análogo a omitir “n’t” en “no podría importarme menos”.

Lo conecto a la forma en que mi madre, una maestra correctora de inglés, usaba cuando comenzamos a pelear: “Supongo que me importaría menos si trabajara lo suficiente”.
La clara implicación era que si la irritábamos lo suficiente, a ella le importaría menos … resolver el argumento de manera justa, o de una manera que a cualquiera de los involucrados le gustaría … con el resultado de que nos importaría mucho, mucho más.
Siempre hizo el punto.

“Me podría importar menos” me da niveles irritantes de irritación. Es incorrecto y es un discurso vago. En el Reino Unido no lo decimos. Decimos “No podría importarme menos”.

Tal como está, PODRÍA importarme menos que la gente diga “Me podría importar menos” porque me importa mucho. Por lo tanto, me importa a un alto nivel y, por lo tanto, podría importarme menos.

Sin embargo, no podría importarme menos si esto ofende a alguien porque estoy en el nivel más bajo posible de cuidado. Por lo tanto, literalmente no podría importarme menos. Seria imposible.

Tal vez “podría importarme menos” es una advertencia, es decir, “actualmente me importa este problema, pero si sigues hablando de ello, comenzaré a preocuparme menos”. Así es como algunos lectores pueden sentirse en este momento.

Pero sospecho que es solo un discurso vago.

Estoy sorprendido y decepcionado por algunas de las respuestas que afirman que ambas oraciones son similares.

Compare “ Podría ser peor” y “No podría ser peor”: ¿son incluso remotamente intercambiables?

  • ¿Las náuseas persistentes de tu madre resultaron ser intoxicaciones alimentarias leves? Podría ser peor
  • ¿Las náuseas persistentes de tu madre resultaron ser un cáncer agresivo? Eso no podría ser peor.

No estoy seguro de por qué la gente diría que “podría importarme menos” y “no podría importarme menos” son lo mismo.

A menos que hoy sea el día opuesto, no hay otra justificación para “no podría importarme menos” (para donde se aplica “no podría importar menos”), excepto por la extrema ironía o ignorancia.

Por la misma razón de por qué algunos estadounidenses (predominantemente gente del sur rural) dicen “No hice nada”, lo cual tampoco tiene ningún sentido.

Cada vez que un estadounidense comete un error gramatical, me estremezco. La expectativa es que, como hablante nativo, debería poder hablar el idioma con fluidez y sin errores. Pero ese no es siempre el caso.

Nadie sabe por qué a algunos estadounidenses les gusta decir “No podría importarme menos”, pero si tuviera que adivinar, podría ser simplemente una combinación de ser perezoso y, como resultado de que la frase se profundice tanto en la jerga local. de modo que, incluso si el error es evidente para cualquiera que haya pasado el inglés de la escuela secundaria, todavía es cómodo de usar.

Es un modismo: “Un grupo de palabras establecidas por el uso que tienen un significado no deducible de las palabras individuales”. “Me podría importar menos” parece que debería significar que a usted podría importarle hasta cierto punto, pero no es así. Si realmente usaras “Me podría importar menos” para indicar que te importa hasta cierto punto, nadie entendería lo que querías decir. El lenguaje y la lógica no son siempre lo mismo. Las personas no lo usan porque son ignorantes o estúpidos. Lo usan porque las personas tienden a usar el lenguaje de la forma en que lo usan los demás. El lenguaje informal es tan legítimo como el formal, es una cuestión de contexto.

Podría (eso me importaría) menos (si me importara): el tono laxo elimina el que quisiera. Esto en contacto con no podría importarme menos.

No podría importarme menos es contrario al cuidado, lo que parece mucho trabajo.

Básicamente se trata de la bastardización de la gramática al tono, o en términos modernos, lo que se conoce como el acrónimo siempre sutil comúnmente utilizado para subvertir la palabrería donde puede abundar.

Editar: uno debe tratar de estar seguro con la sublimación, uno nunca diría que podría o no seguir menos las instrucciones de esta máquina, eso no es responsable acronysmim

Me gustaría publicar este enlace en respuesta (en realidad no responde la pregunta pero es divertido)

En cuanto a una respuesta real, supuse que era una extraña razón estadounidense porque nunca había escuchado en Inglaterra (ni en ningún otro lugar).

Es simplemente un caso de falta de alfabetización entre los estadounidenses. Cometen muchos errores en su propio idioma; hay artículos que apoyan esto, por ejemplo, 6 palabras que todos pronuncian mal | Blog de OxfordWords. Sinceramente, creo que los hablantes de inglés no nativos somos mejores que los hablantes de inglés británico y estadounidense solo porque estamos expuestos a aprender el idioma desde cero en lugar de simplemente adquirirlo y, posteriormente, adquirir un uso incorrecto.

Ambos son correctos.

Me podría importar menos , porque realmente no me importa. Me importa menos de lo que me importa ahora, fácilmente.

No podría importarme menos , porque realmente no me importa. Ya me importa la menor de mis habilidades de cuidado.

Así que no creo que se trate de vocabulario equivocado. Tal vez alguien quería cambiarlo un poco, o tal vez solo se escuchó mal, pero se dio cuenta porque todavía es algo correcto de decir. De hecho, “podría importarme menos” sería más apropiado si al menos trataras de preocuparte un poco para ser amable. Es un poco más suave sin negar el “no”.

Por supuesto, para muchos serán lo mismo, y podrían importarles menos .

Primero considere, “No podría importarme menos”. Esto es esencialmente declarar que mi consideración ha “tocado fondo”, un extremo estático que acepto pasivamente. Esto muestra una falta de voluntad; Simplemente no me importa considerarlo. No hay elección involucrada; El problema está cerrado.

A continuación tenemos: “Me podría importar menos”. Aquí expreso que mencionar el problema me lleva a considerar degradar su importancia. Esto requeriría volición e indiferencia intencional. Si tuviera que tomar una decisión, tendría pocos problemas.

“Me podría importar menos” es un uso descuidado del lenguaje. En ese sentido es irónicamente apropiado. En términos más generales, las personas que han estudiado inglés y han pensado en la lógica de lo que dicen no usan esta frase descuidada. Si alguien lo usa, es porque no sabe nada mejor.