¡Wow genial! Obtuve una maestría en lingüística computacional y una licenciatura en alemán con menores en francés y lingüística computacional. Parece que coincidimos casi exactamente con lo que hemos hecho.
Hay muchas perspectivas de carrera para ti. Me gustan las otras respuestas dadas. Muy sabios consejos. Mi tesis era básicamente un conjunto de reglas de reducción de formularios básicos, de cientos de páginas de largo, en código para decirle a un programa de computadora cómo manejar todas las formas flexionadas de palabras alemanas y reducirlas a su forma básica, por ejemplo, si la computadora lee “sagt” , sabe que es la tercera persona del tiempo presente singular (o la segunda persona del plural presente presente) de la palabra base, “sagen”. Entonces esto es algo que se puede hacer. Hay muchas MT pasando por ahí. Todos están tratando de producir programas, que harán la traducción automática. Siempre pensado que es imposible para las computadoras, es al menos una buena ayuda en este momento y creo que las cosas mejorarán con el tiempo, a medida que las computadoras avancen. También realicé muchas pruebas y localización para empresas de software, ya que tenía mucha experiencia en programación. Probé y solucionaría problemas con software externo de, por ejemplo, WordPerefect y MS Office suites. Trabajé para WordPerfect, Intel, SDC y algunas otras compañías menores y, por lo general, contraté trabajo. Viajé mucho y realicé proyectos con mis diferentes idiomas, porque afortunadamente me había enseñado varios desde que tenía 13 años. También pasé un verano en Alemania (en el norte, así que aprendí un acento norteño; ¡también cuando aprendía por primera vez, la gente siempre me preguntaba si era sueco! (Soy estadounidense). Al año siguiente, me asignaron El principio de mi escuela era ayudar a un niño alemán (también del norte) que acababa de mudarse a mi escuela y no hablaba una palabra de inglés. ¡Tenía que traducir todos sus textos para él y su tarea! Era casi imposible , pero realmente comenzó mi alemán por mí.
Otra compañía para la que trabajé creó ayudas para aprender Word en alemán, francés, etc. Viajaba a Chicago y trabajaba con un traductor y un orador alemán para pronunciar las instrucciones, de modo que los estudiantes pudieran aprender de esa manera. Ahora hablo varios con fluidez y varios no tan fluidamente, ¡pero estoy trabajando en ellos! (Algunos rumores, como Lakota y Checo).
Sin embargo, por extraño que parezca, terminé trabajando en la Biblioteca de Historia Familiar en Salt Lake City, Utah, EE. UU., Donde catalogué libros, microfilmes, fichas, CD, DVD, mapas, etc. en unos 40 idiomas diferentes a lo largo de los años. El trabajo más divertido que he tenido hasta ahora. Aprender y convertirse en un catalogador y bibliotecario profesional fue muy difícil, pero inmensamente bueno para mi educación. ¡La capacitación y las certificaciones fueron tan difíciles que parecía que acababa de hacer mi maestría nuevamente!
- Si solicito un trabajo en Google hoy, ¿patrocinarán un H1B dado que la fecha límite del 1 de abril ha pasado?
- Si nací en un país pero viví la mayor parte de mi vida en otro país, ¿soy elegible para obtener la ciudadanía del país de mi nacimiento?
- Estoy diseñando un programa de ESL para personas que trabajan en la industria del turismo. ¿Cuánto tiempo hasta que podamos ver un impacto de las lecciones?
- He empezado a aprender ruso. ¿Cómo se pronuncian los nombres indios en ruso? ¿Alguien puede ayudarme?
- Si tengo una cámara de volumen fijo que contiene agua, ¿a qué temperatura se habrá congelado el agua por completo y qué formas de hielo estarán presentes?
Ahora hago investigación genealógica para clientes. A lo largo de los años, hacer mi propia genealogía y ayudar a amigos y familiares, a hacer el trabajo de aprender las prácticas de mantenimiento de registros de cada país, idiomas, etc., me enseñó lo suficiente como para obtener acreditaciones en investigación genealógica para diferentes lugares. Algo gracioso. Desde que tenía 13 años, pasé tantas miles de horas haciendo esto que probablemente pasé más tiempo haciéndolo que cualquiera de mis tareas escolares. En realidad valió la pena, al final.
Entonces, esto le da al menos una idea de lo que hice con mis talentos y entrenamiento, algunos directamente en medio de, por ejemplo, la lingüística computacional; algunos un poco diferentes, pero relacionados al menos de alguna manera. No sé si ayudará, pero espero que al menos te dé una idea de lo que hice. Probablemente hayas escuchado esto un millón de veces, pero es verdad. A menudo, no conseguimos trabajos exactamente en el campo en el que fuimos entrenados en la escuela. Eso era cierto para mí, pero el lenguaje, la genealogía y las computadoras siempre estaban allí, en algún lugar. Incluso como catalogador, fui yo quien hizo programas o solucioné problemas para los catalogadores internacionales que necesitaban herramientas de idiomas. Los IT y los facilitadores siempre se rendirían cuando un catalogador internacional tuviera un problema y me llamara. Algo raro. También es un poco extraño que en realidad sea un lingüista profesional, un catalogador profesional y un genealogista profesional (y no un programador profesional), pero resultó ser así.
Buena suerte en la carrera en la que entras. Si escucho de algún trabajo en CL que pueda interesarle, lo publicaré en este comentario y se lo haré saber. ¡Cuídate! :).