“Incluso si apenas” es una barra muy baja para despejar.
“Apenas” puedes entender español si hablas inglés moderno. Lo mismo para italiano, portugués, francés … y latín. Debido a que todos esos idiomas derivan del latín, el idioma hablado en el imperio romano. El inglés es más un pidgin, improvisado en varios idiomas base … pero esto significa que un hablante de inglés en realidad tiene una vaga comprensión de muchos más idiomas. Entonces, en Inglaterra, si conoces a un hablante latino, un ángulo, un yute … probablemente entiendas algo de lo que están diciendo.
Viajando en México, con solo un poco de español en la escuela secundaria y con un recuerdo lejano, pude entender la mayor parte de lo que se decía, y dejar en claro lo que estaba tratando de decir … porque podía probar palabras en inglés hasta el oyente tuvo una idea de a qué me refería, y también pude hacer que la persona con la que estaba hablando tratara de decir lo mismo de diferentes maneras, hasta que sucedió algo que estaba lo suficientemente cerca de la palabra en inglés como para adivinar qué ellos se referían a.
Esto tuvo sus problemas, por ejemplo, una vez que algunos tipos del Ejército intentaron decirme que querían que trasladara mi campamento a algún lugar con mejor iluminación. Traté de decirles que sí, que terminaría de cocinar mi cena y luego me mudaría a otro lugar. Sin embargo, aunque Lugar me vino a la mente, sonó demasiado a Luger, y decir algo sobre Guns los pone muy nerviosos. Así que intenté con otra palabra que sonaba cercana, “Pais”. Suena como Place, pensé, lo suficientemente cerca. Bueno, se enojaron bastante. Y estaba nervioso y olvidé probar otras palabras, simplemente me quedé con mi misma oración. Finalmente, al ver que claramente no podía comunicarme pero que no estaba siendo grosero a propósito, se marcharon. Tomé un diccionario (otra cosa que habría ayudado MUCHO) y descubrí que había estado diciendo que me mudaría a otro país.
- Si una universidad tiene un problema continuo de no investigar adecuadamente los delitos en su campus, ¿cuáles serían las repercusiones?
- ¿California, Hawai y todo el Pacífico estadounidense serían parte de Rusia hoy si la colonización rusa a través del RAC hubiera tenido éxito?
- ¿Cómo será el futuro de Quora después de que hayan comenzado los anuncios de terceros?
- Imagine que está lanzando un administrador de listas de tareas para teléfonos inteligentes. ¿Cómo determinaría el precio de esta aplicación?
- Elecciones presidenciales de los Estados Unidos: si Bernie Sanders y Donald Trump ganan la nominación de su partido respectivo y Michael Bloomberg se presenta como independiente, ¿quién ganará y por qué?
Entonces … apenas, sí. ¿Muy claro? Mucho más recientemente, supongo.
Leer Chaucer en el inglés medio original es casi imposible, al menos para mí. Pero Shakespear es razonable de descifrar. Más aún, según una historia de NPR que estaba escuchando ayer, parece que el inglés, tal como se hablaba en el escenario en los días de Shakespeare, habría sido muy reconocible para la mayoría de los hablantes modernos de inglés; los acentos que actualmente dividen nuestro lenguaje común parecen haberse desarrollado a lo largo del tiempo a partir de una base más común hablada en ese momento, algunos de ellos deliberadamente para ayudar a mostrar “clase”
Entonces, dependiendo de cuán “apenas” quiera ser entendido, diría que podría mantener una conversación decente en algún lugar alrededor de 1500, y que probablemente podría hacerlo mejor de lo que diría en China, mucho antes ese.