¿Qué es más fácil: un estadounidense que habla inglés británico o un británico que habla inglés?

Además de tener buen oído, no creo que sea necesario ser un científico espacial / cirujano cerebral para aprender un RP (pronunciación recibida) o un acento estadounidense general. Los actores, sin duda, tendrían el beneficio de un entrenador de dialecto en el lugar para ayudarlos a poner su acento, pero rara vez continuarían usándolo en una entrevista solo para mantenerse en el personaje.

Para responder a su pregunta, diría que es inmensamente difícil para cualquiera afectar el acento y mantener una conversación durante horas con un nativo sin mostrar un solo defecto. Hay diferencias culturales y palabras de jerga asociadas con cualquiera de los acentos que pueden tomar años de inmersión para comprender completamente. El patrón de habla y el uso de palabras también son algo diferentes entre AmE y BrE, por lo que leer un pasaje escrito por un autor estadounidense en un acento inglés no rótico parecería, naturalmente, un poco desagradable en lugar de auténtico.

No soy lingüista y podría estar un poco sesgado también, pero creo que hablar BrE en un acento general de RP de clase media es más difícil de aprender para un estadounidense por las siguientes razones:

1. Hay más diptongos en RP (en palabras como no, casa, teléfono, hueso, Soho … etc.). ¡Hay que darles suficiente tiempo a estas palabras para sacar el último trozo del diptongo!

2. Hay enlaces de R en RP. En fases como ‘Año tras año’, ‘Por siempre y para siempre’, la terminal ‘R’ de la primera palabra debe sonar rótica debido al sonido vocal que la sigue. En un acento estadounidense general, todas las R son pronunciadas y no hay excepciones (¿excepto por ‘hierro’ quizás?).

3. RP tiene otra característica llamada ‘intrusiva R’. A menudo lo escucho en una película para evaluar qué tan bueno es un actor estadounidense para representar a un personaje inglés. A juzgar por la cantidad de preguntas de quora con las que me he encontrado: ‘¿por qué los británicos dicen “idear” en lugar de “idea”? – Es justo decir que muchos oradores de AmE están confundidos. Con esta función, se inserta una ‘R’ adicional entre dos sonidos vocales, lo que permite que el discurso fluya de manera más suave y rápida. Aquí hay unos ejemplos:
‘La idea (r) de ello’
‘Ley (r) y orden’
‘Vodka (r) y tónico’
‘Sala de dibujo (r)’
«Linda (r) Adams»
‘Panda (r) Express’: un restaurante chino para llevar que vi (r) en Estados Unidos

4. Culturalmente, los británicos están mucho más inclinados a usar más expresiones idiomáticas y una gama más amplia de vocabularios en diversas formas en las conversaciones cotidianas. (ejemplo: la gente usa el adjetivo ‘letárgico’ a ambos lados del estanque, pero aún no he escuchado a un hablante de AmE usar el sustantivo ‘letargo’ en una conversación). Podría estar muy equivocado al hacer una suposición tan generalizada, pero me atrevo a decir que los estadounidenses tienden a evitar el uso de “grandes palabras” y optar por otras más directas en un intento de no sonar molestamente pedante entre sus pares, a menos que sea dentro del contexto de Una discusión académica.

No pretendo ser una autoridad en este tema ya que el inglés es, de hecho, mi segundo idioma. Sin embargo, tuve el privilegio de asistir a una buena escuela de inglés en Hong Kong cuando era una colonia británica. Muchos de mis maestros allí, muy probablemente, estudiaron en el Reino Unido y regresaron con un acento RP de clase alta, ¡todo sonaba un poco tonto ahora que lo pienso!

¿Algún británico o estadounidense verdadero le gustaría darles a sus dos centavos?

Sugeriría que la diferencia se relaciona con el grado de exposición al otro dialecto. Yo diría que los altavoces BE crecen con mucha más exposición (a través de películas, TV, etc.). Es instructivo que los estadounidenses a menudo digan cuán “pintoresco” o “sexy” es un acento británico, mientras que los hablantes británicos tienen menos probabilidades de encontrar que los acentos estadounidenses sean notables.

Como australiano, sugeriría que tengamos una exposición muy importante tanto a BE como a AE. Es instructivo observar cuántos australianos ahora trabajan en Hollywood y se considera que tienen acentos estadounidenses totalmente auténticos, por ejemplo:

Toni Collette
Chris Hemsworth
Rachel Griffths
Rebel Wilson
Cate Blanchett .
Simon Baker
Anthony LaPaglia .
Rose Byrne

El siguiente artículo proporciona una perspectiva de por qué los Audtralians son tan buenos en adoptar acentos estadounidenses:

http://dialectblog.com/2011/02/2

En mi experiencia como estudiante de ESL, me resulta más fácil aprender la variación estadounidense.
Eso es porque he visto series de televisión estadounidenses y he leído autores estadounidenses y la mayoría de los angloparlantes con los que he hablado eran estadounidenses. La inmersión marca la diferencia, aunque creo que no existe el llamado “acento estadounidense” o incluso el “acento británico”. Hay docenas de acentos diferentes tanto en el Reino Unido como en los Estados Unidos (y Canadá, si se quiere).

Espero que ayude.