Si el gótico hubiera sobrevivido hasta nuestros días, ¿cómo se vería y sonaría?

Esta es una pregunta interesante … y también difícil de responder.

Diría que se habría dividido en varios dialectos a lo largo de los siglos, de la misma manera que los idiomas romaníes (Kalderash, Sinte, etc.), los dialectos alemanes en Europa del Este y América (suizo, pennsilvaniano, hutterita) y los idiomas rumanos (Daco -Romanio, Aromanian, Istro-Romanian, y Megleno-Romanian). Todos los grupos que hablan estos idiomas pertenecen a etnias que se extienden por grandes partes de Europa y ahora solo se encuentran en pequeños bolsillos aislados rodeados de otros idiomas, por lo que la unidad entre ellos se pierde ya que no han podido interactuar con ellos. entre sí hasta el punto de que todavía hablarán el mismo idioma. En cambio, estas pequeñas poblaciones a menudo tienen que depender de los idiomas de la mayoría circundante para el vocabulario, lo que lleva a hacerse cargo de la gramática y otras influencias, y finalmente conduce a la muerte del idioma.

Los godos siempre han estado en una situación similar. En el siglo VI o VII, los godos que vivían en España probablemente ya habrían hablado de manera totalmente diferente a los de Italia, a los de Dacia o al Báltico. Pero recuerde que solo se escribieron dos formas de gótico antiguo: la típica forma “estándar” de la traducción de la Biblia de Wulfila (siglo IV) y un dialecto ostrogótico del siglo VI. No hay demasiada variación entre los dos, pero lo suficiente como para sugerir que otros godos en diferentes países probablemente también estaban hablando sus propias formas del idioma.

En cuanto a cómo se verían … Personalmente, creo que el gótico solo sobreviviría en unos pocos dialectos, especialmente en Crimea, que realmente sobrevivió hasta el siglo XVIII. Si usamos este dialecto para predecir cómo se habrían visto otros dialectos, obtenemos algunas ideas.

  1. Pérdida de þ (‘th’). Las palabras góticas con ‘th’ (þ escrito) terminaron con ‘tz’ en gótico de Crimea, que puede haber sido culpa del belga que transcribió todas las palabras de Crimea, aunque parece probable que hubiera sucedido de todos modos (podría haber usó otra letra, como ‘s’, por ejemplo). Entonces ‘gulþ’, el oro, se convirtió en ‘goltz’, y ‘staþs’ se convirtió en ‘statz’. Algunas conjeturas de otras palabras que puedo hacer incluyen ‘waírþan’ (convertirse)> ‘vertze’ y ‘áiþei’ (madre)> ‘aetze’. Los ostrogodos y los visigodos probablemente habrían usado ‘d’ (el elemento de nombre gótico ‘aþal-‘ se convierte en ‘adal-‘ en español, y ‘hrôþi-‘ se convierte en ‘rode-‘). Entonces, ‘güeld / guld’ y ‘stad’, ‘güerdan’ y ‘ede’?
  2. Pérdida de diptongos. Los diptongos en gótico estaban saliendo hacia el siglo IV, por lo que tiene sentido que se hayan ido. Todas las instancias de ái y áu se volverían cortas e y o, respectivamente. Estos desarrollarían nuevos diptongos en sílabas abiertas y, en dialectos españoles, también en sílabas cerradas. (corto ‘o’> ue en España, uo en Italia; corto ‘e’> ‘ie’.)
  3. Pérdida de terminaciones de casos. La mayoría de los idiomas germánicos ya no usan terminaciones de mayúsculas y minúsculas. Tampoco los idiomas de España, Italia y Rumania. Como lo demuestra Crimea, al menos se debilitarían y no conservarían nada más que el genitivo (que incluso entonces podría descartarse a favor de la confusa construcción románica, ‘la x de la y ‘ en lugar de ‘la y ‘ s x ‘ ) En Turquía, los Balcanes y el Báltico, sin embargo, aguantaron por más tiempo, y sabemos que aguantaron en formas mucho más débiles en el gótico de Crimea.

Estas son las cosas principales que notaría. Tenga en cuenta que este no es un estudio profesional ni nada.