Creo que la diferencia es algo como esto:
Con impresiones necesitas practicar el rango vocal; debe imitar los sonidos de otras personas, ya sea que su voz sea muy baja, muy alta o en cualquier punto intermedio. Debe tener un buen control y práctica para que coincida con su “frecuencia”.
Con acentos es bastante diferente. Lo que está tratando de hacer es no imitar su voz (incluso si está tratando de imitarla también, eso está cubierto anteriormente). Cuando intentas imitar un cierto acento, estás tratando de hablar de la misma manera que los demás. Es decir, intenta pronunciar las cosas de la misma manera que lo hace Somoene. Esto también es diferente si está haciendo un acento dentro del mismo idioma (inglés, escocés, australiano, etc.) o si está tratando de imitar a un extranjero que habla otro idioma (por ejemplo: acento alemán estilotípico). El problema con los acentos es que generalmente no son formales. Es decir, hipotéticamente, a los alemanes no se les enseña a hablar inglés de cierta manera. Se les enseña inglés “normal”, pero debido a la naturaleza de su idioma y los hábitos que han adquirido, su inglés se presenta de una manera única, tanto en lo que respecta al inglés (no suena igual) como en lo que respecta a otra persona que aprende el idioma con un fondo diferente como el japonés (no tendrá el mismo acento).
Claramente, sería útil comprender el idioma original de esa persona para tratar de entender por qué pronuncian las cosas de cierta manera.
- ¿Era Francisco Franco un hábil comandante militar?
- ¿Qué habilidades adicionales se necesitan para los empleados del banco?
- Cómo mejorar mis habilidades en el mediocampo
- ¿Qué tan buenas son tus habilidades de combate y son suficientes para tu defensa personal?
- ¿Cómo se puede ser más útil cuando sus habilidades para resolver problemas apestan?
Se vuelve realmente complicado y sutil si por acento solo quieres decir un patrón de habla porque creo que es seguro decir que cada persona tiene una forma única de hablar
Solo mis pensamientos