Si aprendo armenio occidental, ¿podré entender armenio oriental?

Me temo que no lo harás.

Hay un par de aspectos que me hacen pensar que sí.

1. Diferencia en la pronunciación

Aunque la pronunciación de casi todas las consonantes es diferente en armenios occidentales y orientales, hay un mapeo bastante directo entre ellas. Por ejemplo, “k” entra en “g”, “p” entra en “b” y viceversa. Para un hablante nativo, esta diferencia se considera más o menos como un defecto del habla y se soluciona fácilmente sobre la marcha, pero para un oyente menos fluido, me temo que puede ser un problema.

2. Diferencia en vocabulario

Los vocabularios también difieren. A veces se puede adivinar el significado, a veces no. Incluso para mí, hablante nativo de armenio oriental, hay muchos objetos domésticos cuyos nombres ni siquiera adivino. A nivel de idea, los vocabularios son más o menos los mismos, pero esta parte del vocabulario no se usa muy a menudo en la vida diaria.

3. Dialectos del armenio oriental

El armenio oriental en sí mismo es una noción bastante vaga. Puede escuchar armenio oriental “puro” solo en la televisión, en las escuelas (durante las clases) y leer en los periódicos. El idioma hablado en toda Armenia actual difiere del idioma oficial casi tanto como el ucraniano del ruso. ¡Incluso si conoces el armenio literario del este no podrás entender el idioma que se habla en las calles de Ereván! Y estas diferencias provienen de palabras tan básicas como “él / ella”, “por qué” e incluso “es”. Permíteme darte un par de ejemplos para que puedas evaluarlo tú mismo:

  1. ¿Por qué estás haciendo esto?
    Oficial: Ինչու՞ ես դու դա անում: (Inchu es du da anum)
    Coloquial: Խի ես էտի անում: (Khi es eti anum)
  2. Ella es hermosa.
    Oficial: Նա գեղեցիկ է: (Na geghetsik e)
    Coloquial: Ինքը սիրուն ա: (Inke sirun a)
  3. ¿Me puedes ayudar?
    Oficial: Դու կարո՞ղ ես ինձ օգնել: (Du karogh es indz ognel)
    Coloquial: Կարա՞ս ինձ օգնես: (Karas indz ognes)

También en lenguaje coloquial hay una gran cantidad de préstamos del ruso que dificultan que los hablantes nativos de occidente lo entiendan. Por ejemplo, en lugar de armenio “ընդհանրապես” (endanrapes), a menudo se usa la versión rusa más corta վաբշե (vabshe). Una vez tuve una conversación con un taxista armenio sirio que emigró a Armenia, quien me dio una lista de palabras similares que tuvo que aprender a entender a sus pasajeros.

Tenga en cuenta que, en este sentido, el armenio occidental es más puro: el idioma oficial es el que hablan los armenios occidentales, por eso es un verdadero placer escucharlos hablar.

Entonces, para concluir, si realmente domina el armenio occidental a un nivel nativo o más bien cercano a eso, puede entender algo del idioma oriental oficial que solo hablan puristas de idiomas raros y en transmisiones de noticias de televisión. No entenderás lo que la gente dice mientras que en su mayoría te entenderán.

Más probable es que sí. Los hablantes nativos de armenio occidental definitivamente entienden armenio oriental, y los hablantes nativos de armenio oriental entienden armenio occidental.

Hay algunas palabras que son completamente diferentes (por ejemplo, աղվոր / լավ, հոս / այստեղ, etc.), pero aún puede entender el significado del contexto.

Este video explica algunas de las diferencias

No Pero si aprendes oriental podrás entender occidental, eso es seguro. Entiendo a todos claramente y nadie me entiende cuando hablo de mis amigos occidentales.

Para mantenerlo breve, lo más probable es que sí, y una vez que no pueda, puede solicitar una reformulación.