Proporcionaré una respuesta solo para el idioma eslovaco, no me considero lo suficientemente educado para hacer lo mismo para el esloveno. (Y utilizaré esta respuesta dada por el lingüista profesional en 2013 como guía).
En eslovaco, el vocativo ya no se considera un caso gramatical, pero la forma vocativa todavía está presente cuando se trata de algunos sustantivos . En su mayoría, son sustantivos que expresan las relaciones de los miembros de la familia y sustantivos que abordan al Dios o las deidades en los textos religiosos. Por ejemplo, cuñado (eslovaco: švagor – forma vocativa švagre ), hijo ( syn – synku ), padrino ( kmotor – kmotre ), “esposo de la tía” ( sváko – sváku ), niño ( chlapec – chlapče ), amigo ( priateľ – priateľu ), maestro [generalmente cuando se dirige a artistas] ( majster – majstre ), señor ( pán – pane ), Dios ( Boh – Bože ), Padre ( Otec – Otče ), Señor ( Pán – Pane ), Espíritu Santo ( Duch Svätý – Duchu Svätý ), Jesucristo ( Ježiš Kristus – Ježišu Kriste ), Hijo de Dios ( Syn Bož í – Synu Boží ), Salvador ( Spasiteľ – Spasiteľu), “Consolador” [se refiere a Jesucristo] ( Tešiteľ – Tešiteľu ) , siervo de Dios [generalmente se refiere a Jesucristo, santo o profeta bíblico] ( služobník Boží – služobníku Boží ).
No estoy seguro de cuándo la vocativa dejó de ser un caso gramatical, pero no se incluyó en la codificación de la lexis de 1966 (ver más abajo). Debido a que el idioma eslovaco solía tener vocativo ( vokatív ) como su quinta causa gramatical, todavía hay formas vocativas para algunos nombres de pila, como Frank ( Fero – Feri ), Sue ( Zuza – Zuzi ) o forma abreviada de Ladislav ( Laco – Laci ). Sin embargo, la palabra šéfe, que es la forma vocativa del sustantivo šéf (jefe, jefe) ingresó al idioma eslovaco del idioma checo, que todavía usa vocativo (por ejemplo, los checos dicen Pane Topolánku, jak se máte? “Sr. Topolánek, ¿cómo está? “Mientras los eslovacos dicen Pán Topolánek, ako sa máte? ).
Puedes ver que cuando te diriges a alguien, los eslovacos usan nominativo (por ejemplo , Otec, posaď sa, prosím. “Padre, siéntate, por favor”). La única excepción es el sustantivo pán (p. Ej. , Panel, počujete ma? “Señor, ¿puede oírme?”).
- ¿Cuál es el mejor discurso para dar en una asamblea escolar?
- ¿Cuáles son los elementos esenciales en PNL en su opinión?
- ¿Qué parte del discurso es “impávido” como en “Impávido, lo intentó por tercera vez”?
- ¿Cuál es el discurso indirecto en la frase: ‘Ella dijo:’ Papá se estaba afeitando cuando llegué ‘?
- ¿Qué debo decir en un discurso?
También puede usar el vocativo y sería gramaticalmente correcto pero no estándar; parecería que lo hace sonar deliberadamente expresivo: casual, antiguo o inusual. Lo primero es especialmente cierto para algunos dialectos. Por ejemplo, en el dialecto de Zemplín “Joe, ven aquí” es Jožku, oľe podz tu (nota: oľe es algo así como “por favor” implícito en el dialecto de Zemplín). Y se puede ver esforzarse por sonar antiguo e inusual en ambos momentos en los textos religiosos. Por ejemplo, la traducción de Pink Floyd “¡Hola, maestra, deja a los niños solos!” es Hej, učiteľ, nechaj [ te ] tie deti napokoji! y cuando los estudiantes se dirigen al maestro, dicen učiteľ , no učitelu (por ejemplo, Pán učiteľ, potrebujeme si to naštudovať na test? “Sr. Profesor, ¿necesitamos estudiar esto para el examen?”). Sin embargo, Mateo 22:16 dice esto cuando se dirige a Jesucristo como el Maestro: Učiteľu, vieme, že si pravdivý … (“‘Maestro’, dijeron, ‘sabemos que eres un hombre íntegro …'”).
Para concluir mi explicación, el idioma eslovaco está codificado (es decir, hay una única versión oficial en la que el Instituto de Lingüística Ľudovít Štúr de la Academia de Ciencias de Eslovaquia es la máxima autoridad académica sobre el idioma eslovaco) por Pravidlá slovenského jazyka (“Reglas del idioma eslovaco”), Krátky slovník slovenského jazyka (“Diccionario conciso de la lengua eslovaca” – no se confunda, no hay un diccionario no conciso), Pravidlá slovenskej výslovnosti (“Reglas de pronunciación eslovaca”, lamentablemente no está disponible en línea) y Morfológia slovenského jazyka (” Morfología de la lengua eslovaca “).
Y solo hay seis causas gramaticales en Morfológia slovenského jazyka , y la vocativa no es una de ellas. Puede verlo aquí (tabla para sustantivo man / guy / bloke / fellow – chlap de p. 73):