¿Cuál es la diferencia entre ‘talk to’ y ‘talk with’? ¿Cuándo es apropiado usar los dos? Amablemente da un ejemplo.

Fuente: Blog Grammarly

Hablar y hablar significa lo mismo, pero hablar es más formal que hablar, por lo que el problema es “a” y “con”.

Talk to vs. Talk with –¿Cuál debo usar?

Shundalyn Allen ·

  • Gramática
  • Hablar y hablar con ambos significa conversar con alguien.
  • En casi todos los casos, hablar y hablar con él se puede usar indistintamente.

Si está teniendo una conversación, ¿está hablando o hablando con alguien? ¿Hablar con alguien es diferente de hablar con alguien? Vamos a resolver el problema.

Cuándo usar Talk To

Algunos piensan que hablar solo debe usarse para conversaciones unilaterales, cuando un presentador de televisión se dirige a los televidentes, tal vez, o cuando un jefe reprende a un empleado. Sin embargo, imagine que alguien le pide hablar con usted. ¿Te quedarías completamente en silencio, suponiendo que en la solicitud hay una expectativa implícita de que no respondas? Probablemente no, porque en la conversación cotidiana, hablar con se entiende que significa “conversar con alguien”.

La empleada sintió curiosidad cuando su jefe le pidió

hablar con

ella en la sala de conferencias.

Mi esposa odia cuando la interrumpo mientras ella

Habla con

yo.

Cuándo usar Talk With

Algunas personas también sienten que hablar con ellos debe reservarse para discusiones entre dos o más participantes. A diferencia de la expresión talk to, un intercambio está implícito en la comprensión de la preposición con . Sin embargo, rara vez es necesario hacer una distinción tan estricta.

El niño a menudo

habla con

sus ositos de peluche sobre su día.

Brent preguntó si podía

hablar con

La celebridad sobre su reciente película.

Ejemplos

Para que las carreteras de Estados Unidos sean más seguras, los automóviles deben estar constantemente

hablar con

entre sí a través de una red inalámbrica de automóvil a automóvil en lugar de depender únicamente de los conductores para ver lo que otros están haciendo.

CNN

Ahora, los científicos han descubierto que las impresionantes criaturas hacen esto cuando quieren

‘hablar con

sus compañeros ballenas.

Correo diario

El cardiólogo de CHI Health, Michael Delcore

hablar con

invitados sobre los signos de un ataque cardíaco y cuándo llamar al 911.

VAMOS

Ayer por la tarde tuve el privilegio de

hablar con

Adams sobre su reacción cuando escuchó sobre el canje, quienes fueron algunos de sus lanzadores favoritos mientras crecía, su arsenal de lanzamientos, y escuchará sobre algunos de los bateadores más difíciles que ha enfrentado durante su carrera universitaria y profesional.

Esta es una de las respuestas que encuentra en Internet. “No hay mucha diferencia entre hablar y hablar. Hablar es la palabra más habitual para referirse a intercambios conversacionales y comunicación informal. Cuando entró en la habitación, todos dejaron de hablar. a menudo se usa para comunicación unidireccional y para intercambios en situaciones más serias o formales “.

Estoy de acuerdo con esta declaración hasta cierto punto. Gramaticalmente, y en general “hablar” siempre debe ir con “to” y “hablar” con “with”. Ahora, hablando de formal e informal, la diferencia es que “hablar con”, es más como decir o sugerir qué hacer. Cuando se usa “” hablar con “, es más como decir” Voy a tener una conversación con esto persona o con este grupo, sobre la situación, y se podría decir que esto es más como una conversación formal o seria y quizás más diplomática.

Quiero HABLARTE sobre los lagartos que tiene en su cajón. Esto significa que estoy al mando y controlaré la conversación. Tu parte en la conversación es escucharme hablar. Este enfoque generalmente implica que el hablador tiene una mayor autoridad sobre el tema que el oyente. O si no, al menos tiene el piso. No se le anima a hablar en esta situación.

Quiero HABLAR CON USTED sobre los lagartos que tiene en su cajón. Esto significa que hablaré y espero que escuches, y también estoy preparado para escuchar mientras hablas. Nuestra conversación es bidireccional e irá de un lado a otro, e intercambiaremos ideas. Lo que tendremos es una discusión, no una conversación unidireccional.

Espero que esto ayude.

En inglés americano, ‘hablar con’ se usa con más frecuencia que en inglés británico, que puede ser la influencia de otros idiomas, en los que se usa ‘con’ en lugar de ‘a’, por ejemplo, alemán y holandés:

Er sprach mit mir.
Hij praatte conoció a mij.
El habló conmigo.

También lo usan hablantes de inglés no nativos por la misma razón, por ejemplo, hablantes de español y portugués:

¿Y pudo con alguien?
E falou com alguém?
¿Y habló con alguien?

En inglés británico, ‘hablar con’ o ‘hablar con’ es más común, y no necesariamente se considera formal o unidireccional, y la palabra ‘to’ también se usa en otros idiomas, por ejemplo, francés:

Je parlais à une fille.
Estaba hablando con una chica.

La diferencia es más cultural que semántica.

Otras respuestas son básicamente correctas, pero posiblemente sugieran que hay una distinción más grande de lo que realmente existe. Al menos en inglés británico, “hablar con”, “hablar con” y “hablar con” son bastante similares, aunque generalmente no “habla con”, con más frecuencia la gente “hablará con” alguien.

“Solo estoy hablando con John” no está mal, pero es un poco inusual. En esas circunstancias, es más probable que diga “Solo estoy hablando con John”. Y en ese caso, no estarías insinuando que es una conferencia, sino una conversación ordinaria.

En mi experiencia, ‘hablar’ también es más común que ‘hablar’, que tiene una sensación más formal. Pero solo para reiterar, estos son los tipos de distinción que varían mucho de un lugar a otro y dentro de las comunidades.

En su mayor parte son intercambiables. Sin embargo, si su supervisor quiere que reprenda a alguien que trabaja para usted, le dirá: “Hable con Thomas”. Si quieren que le avise a un empleado que necesita vestirse un poco mejor o comportarse un poco mejor, probablemente dirá: “Hable con Herman sobre su mosca abierta”.

Hablar con se usa para una conversación de tipo debate. Habla con el presentador de televisión

Hablar con se usa principalmente para una conversación unilateral, donde uno habla y otro escucha y responde en pequeñas palabras o comentarios. Hablar con un médico, abogado, etc.

Así es como solía usar. Pero no sé si hay alguna regla escrita para esto.

Gracias

Ambos transmiten significados diferentes, al menos en inglés británico. Hablar con, es una comunicación verbal general con cualquier persona sobre cualquier cosa. “Hablar con” es más específico. Hablas con una persona en particular, a menudo a quien conoces, sobre un tema específico.

Busqué en Google la cuota y descubrí que se supone que son para profesiones tecnológicamente avanzadas para enseñar a otros, por lo que los matices aquí son necesarios.

Por lo tanto, hacer la pregunta y solicitar respuestas de abogados, profesores de inglés, etc. Probablemente obtendrá una explicación adecuada.

Soy jubilado. Mis principales objetivos eran estar en una situación médica. Tengo 1 de los 4 grados que comencé en 1970+, porque un acosador me estaba causando problemas.

Como me preguntaste, a mí también me gustaría saberlo. “Hablar con” alguien suena mejor.

Si “hablas” con alguien es de una manera, “hablar con” es diálogo. Uno podría hablar con un niño (no PC hoy en día) pero hablar con un compañero. Lo primero también puede ser irrespetuoso, ya que en Estados Unidos habla con el mundo mientras el mundo habla entre sí.

Hable con uso para la conversación como discusión y hable para usar en una conversación lateral. Por ejemplo, habla con confianza con los jueces y ellos me hablan.