¿Por qué algunos indios están obsesionados con hablar entre ellos en inglés, incluso cuando no es necesario? ¿Cuál es el problema con hablar en inglés?

No hay absolutamente nada importante en tener una conversación entre ellos en inglés. Necesidad o no, se trata solo de que alguien se sienta cómodo con el idioma.

Te presentaré mi caso. Actualmente estoy residiendo en Bangalore, mi lengua materna es Odia y tengo amigos que representan diversas etnias. Tengo un amigo cuya lengua materna es el marathi, otro cuya lengua materna es el hindi, algunos amigos que hablan kanada, muchos de tamil nadu, pocos cuyo idioma nativo es el malayalam y algunos amigos que hablan telugu. Como puede ver, con esta cantidad de diversidad en el foro de idiomas, el inglés es el medio común de comunicación. En las escuelas y colegios, el inglés es el medio de comunicación. El hecho de que hablemos en inglés no significa que evitemos nuestras respectivas lenguas maternas. Digamos que, en un grupo de amigos, hay 3 de ellos que comienzan a hablar al azar en telugu, un idioma con el que no estás familiarizado, ¿no te sentirás aislado?

Básicamente, no hay obsesión por hablar en inglés entre ellos, es solo un idioma con el que la mayoría de nosotros estamos familiarizados.

En una nota negativa, hay algunos padres que se comunican en inglés con sus hijos, incluso en casa, lo que creo que no está bien. Un niño debe aprender su lengua materna en el hogar y otros idiomas fuera del hogar, ya sea inglés o francés. Si existe el temor de que el inglés supere a nuestros idiomas regionales, entonces no hay nada de qué preocuparse, el inglés nunca puede ser nuestro primer idioma o convertirse en nuestro idioma nativo. El inglés es un idioma complejo a su manera y solo los hablantes nativos pueden dominarlo.

Gracias 🙂

No sé sobre mis compatriotas, pero trataré de responder esta pregunta desde mi propia perspectiva.

Mis padres son de diferentes partes de la India … mi padre es de Tamil Nadu y mi madre es de Nueva Delhi. Así que me crié en una familia donde los únicos dos adultos conversaban casi por completo en inglés. También me presentaron Amar Chitra Katha (una novela gráfica india, que trata casi por completo con personajes y eventos de la historia india) a los 3 años y novelas regulares a los 9 años. Como resultado, me volví más fluido y cómodo. Inglés que en hindi o tamil.

En la escuela y en la universidad, me decepcionaba constantemente cuando mis compañeros preferían la jerga local, en lugar del inglés, para comunicarse. Cuando comencé a trabajar, casi siempre conseguía encontrar una persona con la que pudiera conversar en inglés. No fue porque quiera sentirme superior. Fue simplemente porque vacilaría conscientemente al pensar palabras en hindi y tamil. ¡Y siempre odio cuando eso sucede! No es como cuando estamos buscando una palabra en particular y tenemos que conformarnos con un sinónimo. Simplemente no soy capaz de pensar con fluidez en ninguno de los dos idiomas. Con el inglés, eso casi nunca sucede.

También debería agregar aquí que después de haber enseñado inglés a nivel corporativo, me he acostumbrado a saltar de un idioma a otro para transmitir mi punto de vista.

Entonces, ¿alguna vez he usado inglés innecesariamente? No puedo decir que recuerde una sola instancia de haberlo hecho. Por supuesto, he escuchado a personas que hablan en inglés porque quieren

  1. ponerse aires o
  2. conversar en privado