Actualmente estoy aprendiendo tailandés, y el indonesio es mi lengua materna. Esta es una pregunta que no pude resistir.
Solo voy a agregar un poco más de información, ya que todas las respuestas aquí ya son geniales para describir los pros y los contras entre los dos idiomas.
Como otros han dicho, ambos idiomas solo se usan en sus respectivos países, pero aprender estos idiomas no estaría de más porque la mayoría de los tailandeses e indonesios no hablan mucho inglés, excepto el que vive en áreas turísticas. Y hablar tailandés o indonesio en sus respectivos países puede tener beneficios como obtener un precio más barato mientras se negocia, o no obtener estafa por un precio más alto porque no se puede entender el idioma.
¡Ambos idiomas no tienen tiempos complicados como el inglés, sí! La gramática es simple, sin tiempo futuro, sin tiempo pasado, etc. Agregamos palabras para describir si el evento ya sucedió en el pasado, si está sucediendo actualmente o si sucederá en el futuro.
- Soy un MCA más fresco. ¿Dónde debo solicitar la publicación de Business Analyst?
- Soy un expatriado en Manila. ¿Cómo me hago más local?
- Tengo un amigo que no quiere usar ningún framework PHP. ¿Es malo adaptarse a un marco?
- Siento que no estoy hecho para la vida. ¿Vale la pena continuar?
- Soy de India y aspiro a ser astronauta. Sin embargo, la gente intenta derribarme, porque soy una niña. ¿Cómo puedo superar todos estos obstáculos y convertirme en uno?
Ejemplo:
Me voy a Tailandia mañana.
en indonesio diría: “Saya akan pergi ke Tailandia besok”.
Lo mismo para el tailandés, en tailandés diría: “ผม จะ ไป ประเทศไทย พรุ่งนี้ ครับ (phǒm jà bpai bprà-thêet-thai phrûng-níi khráp)”.
Ambas palabras akan y จะ (jà) tienen el mismo significado, will / going to, esta es la palabra que indica que aún no he ido a Tailandia, pero que iré allí mañana.
Y nuevamente, como otros han dicho, Bahasa Indonesia no tiene ningún tono, no tiene especificación de género, y usa el alfabeto latino, por lo que no es necesario aprender un nuevo alfabeto.
Por otro lado, el tailandés tiene su propio alfabeto, aunque, según mi experiencia, no es realmente difícil de aprender, y también es divertido. Me tomó alrededor de una semana más o menos aprender todo el alfabeto tailandés. No es como el mandarín, donde tienen un montón de personajes diferentes que tienes que memorizar. Una vez que domine el alfabeto, básicamente puede leer todas las oraciones tailandesas como lo haría regularmente al leer algo en alfabeto latino.
Ahora viene la parte difícil, los tonos. Los tailandeses tienen 5 tonos diferentes. Cada combinación de letras combina un tono diferente. Además de eso, también hay marcas de tono. Sí, es bastante confuso. Aunque, si hablas mandarín, esto no debería ser un gran problema.
Pero bueno, aprender un nuevo idioma siempre será un desafío, ¡pero es divertido! Y quién dice que Bahasa Indonesia es todo fácil. Mi lengua materna es el indonesio, pero aun así no puedo entender si tengo que poner espacio entre di-mana , di-situ , di-sana , etc., ni encontrar la ortografía correcta para ciertas palabras. Además, al igual que lo que dijo el usuario de Quora, ni siquiera sabía la diferencia entre permukiman y pemukiman hasta hace poco, pensé que ambos eran lo mismo.
A medida que desarrolles tu habilidad en cierto idioma nuevo, te darás cuenta de que también conocerás la cultura del país, el idioma del que estás aprendiendo se originó aún más. Así que solo disfruta el paseo.
Hecho de la diversión :
¡El idioma de la palabra en indonesio y tailandés es bastante similar! Es “Bahasa” en indonesio y “ภาษา (pasa)” en tailandés. Puede que no se parezca cuando lo escribo, pero intente escuchar la pronunciación en Google Translate.