¿Puede un niño aprender 4 idiomas si los padres son multilingües?

¡Ciertamente!

El cerebro es increíblemente flexible y definitivamente es capaz de registrar todos estos idiomas, especialmente en un niño. Incluso mientras crecen en el útero, los bebés pueden diferenciar entre los diferentes sonidos de un idioma, así como los diferentes idiomas. También aprenderán la lengua materna de su madre.

Muchas veces, los padres se preocupan por si sus hijos encajarán o no, o si podrán mantenerse al día con los diferentes idiomas que los rodean. Esto es muy comprensible. Sin embargo, los estudios han demostrado que no hay efectos negativos significativos para crecer en un entorno multilingüe. Si bien algunos estudios han demostrado que inicialmente podrían tener una menor competencia en algunos de los idiomas, en comparación con sus compañeros, estos niños tienden a ponerse al día e incluso superan a sus compañeros en los últimos años, alrededor de los 10-12 años. Dependiendo de cuánto le hables en cada uno de los idiomas, ella puede o no desarrollar dominio en ellos de manera uniforme. Los lingüistas sugieren que alrededor del 75% de las interacciones deben tener lugar dentro de un idioma particular con el niño para que se adhiera. Entonces, si usted y su cónyuge hablan principalmente en inglés, el niño desarrollará más fluidez en inglés que en francés.

Mi sugerencia para usted, si planea tener al niño suficientemente expuesto a todos esos idiomas, es dividir el trabajo con su cónyuge. Cada padre debe hablar con el niño en su lengua materna, y ocasionalmente en inglés, si es necesario. No me preocuparía demasiado por el alemán, ya que ella lo aprendería en la escuela de todos modos. Esto no significa que no debas ayudarlo con su tarea.

Al dividir las interacciones, esto le permitiría alcanzar ese porcentaje de tres cuartos más fácilmente.

Otra cosa a tener en cuenta es que también debe darle a su hijo amplios materiales de lectura. Esto ayudará a concretar su dominio más allá de un nivel hablado. Además, establecerá las bases a través de las cuales ella podría adquirir más conocimiento, sin que necesariamente tenga que hacer todo el trabajo. Por último, también es muy importante asegurarse de que el niño tenga la oportunidad de hablar con otros niños. El cerebro es muy eficiente, por lo que la forma en que priorizamos el lenguaje es por el tipo de necesidades que surgen con ese idioma. Si el niño se encuentra en una situación en la que es necesario un lenguaje particular para las interacciones, le dará mayor importancia. El lenguaje necesita una comunidad, si puede mostrarle al niño que es valioso fuera de solo interactuar con usted, el padre, entonces el niño apreciará más ese idioma. Pasar tiempo con los abuelos es genial para esto 😉

¡La mejor de las suertes!

Sí, creo que pueden.

Si lo harán es otro asunto, y notoriamente difícil de predecir.

El aprendizaje de idiomas es difícil, y muchos niños ‘cortarán esquinas’: si descubren que sus padres entienden el idioma local, pueden cambiar a entender el idioma de los padres pero responder en el idioma local. O pueden apegarse al idioma de los padres.

Cuantos más datos reciban en un idioma determinado, más fácilmente podrán adquirirlo. Si su tiempo y atención se dividen en cuatro idiomas, entonces solo obtienen una cuarta parte de exposición al vocabulario y la gramática que si tuvieran un solo idioma.

Tener interacciones significativas en un idioma dado también ayuda. Si el francés es algo que papá habla pero nadie más, es más fácil darse por vencido que si tienen compañeros de juego en francés, ven a sus primos (posiblemente monolingües) en Francia, y así sucesivamente.

Hablar con tíos y tías o abuelos en el “viejo país” también ayudará, pero un compañero, un niño de su misma edad, probablemente valdrá diez parientes mayores para que el idioma sea relevante para el niño.

Tendría que ver de dónde obtener información de idioma.

Los libros y videos en esos cuatro idiomas son bastante fáciles de conseguir. (Si hablases Fulfulde o Burushaski, supongo que te sería más difícil).

En cuanto a hablar, personalmente soy un fanático del sistema ‘OPOL’ (Una persona: un idioma), donde cada adulto habla al niño constantemente en un idioma.

Por ejemplo, puede hablar con el niño en francés y su esposa en croata. Entonces tendrías que ver quién enseñará al niño inglés si deseas que lo aprendan: escucharlos a los dos hablando entre ellos no será tan estimulante como tener una conversación bidireccional entre el niño y un verdadero persona en ingles. (La escucha pasiva de radio / TV / casetes en inglés también es solo una sombra de lo que pueden proporcionar conversaciones reales y significativas).

Por lo tanto, es posible que desee considerar contratar a una niñera de habla inglesa que lo ayudará con el niño, por ejemplo.

Para el alemán, es posible que no pueda escapar con una persona específica, sino que simplemente cree muchas oportunidades para que el niño interactúe con los niños alemanes y aprenda el idioma de ellos, a más tardar, en el jardín de infantes.

Los niños comienzan la escuela en Alemania sin saber nada de alemán, y a menudo se ponen al día notablemente rápido, pero creo que probablemente sea mejor si se pone al día antes de que comience la escuela, en preescolar o jardín de infantes, si el niño aún no lo hace. hablar alemán. Creo que la mayoría de las escuelas no están orientadas a la enseñanza del alemán como segunda lengua.

Sin embargo, lo que es importante, en mi opinión, es que el niño habla un idioma con fluidez cuando comienza la escuela: si tiene una base sólida en (digamos) croata de su madre, eso será mejor que si solo habla un pidgin de croata-inglés-francés porque la mezcla de idiomas es común en el hogar, o si solo habla alemán roto porque los padres, en un intento de adelantarlo, solo hablan en el limitado alemán que han adquirido. (Fluido en croata e inglés y francés también está bien, por supuesto. Simplemente no hay ‘medios idiomas’).

Y finalmente, un recordatorio de que el niño puede o no aprovechar los idiomas que lo rodean y puede terminar ‘solo’ trilingüe o bilingüe en lugar de cuadrilingüe, o tal vez incluso monolingüe en alemán si cree que ese es el único idioma necesario para eso. Sé feliz si termina de otra manera 🙂

Y no se preocupe demasiado por los errores que comete en sus idiomas más débiles: pocos multilingües son igualmente fuertes en todos sus idiomas. Puede tener pronunciación alemana en su gramática francesa o croata en inglés o lo que sea.

(La gramática y el vocabulario, tal vez no la pronunciación, las prórrogas pueden minimizarse al aumentar la cantidad de exposición y la cantidad de hablantes a los que el niño está expuesto y la cantidad de tiempo que el niño está expuesto a un idioma. Un padre quien vea al niño durante una hora todas las noches estará en desventaja al impartir su idioma a un niño en comparación con una madre que pasa todo el día con él).

Soy de la India … Mis padres son de un estado llamado Andhra Pradesh en el sur de la India, pero mi padre se mudó al norte de la India cuando tenía 18 años, lo que significa que aprendí a hablar mi lengua materna, el telugu y también el hindi, que se habla en la mayoría de los casos. Norte de la India. Vivía con mis padres en Delhi y Punjab, así que terminé aprendiendo a leer y escribir en hindi y punjabi. Más tarde, mi padre se mudó a Chennai en el sur de la India cuando tenía 12 años, donde hablan tamil. Entonces aprendí a hablar, leer y escribir tamil. Mi abuela estaba bastante angustiada porque no podía leer Telugu, así que compré algunos libros para niños cuando tenía 13 años y me enseñé a leer Telugu (que es mi lengua materna). No soy fluido, pero puedo leer carteles y otros elementos esenciales sin cualquier orientación Luego me mudé a trabajar en una empresa alemana, así que aprendí a hablar alemán durante unos tres años, suficiente para comunicarme con personas en Stuttgart y Engelberg cuando fui de visita. Completé 4 de 6 niveles en alemán como lengua extranjera. Después de esto, conocí a mi esposo que habla kannada, otro idioma del sur de la India.

Así que eso es

hindi

Inglés

punjabi

alemán

Telugu

Tamil

Kannada (aprendizaje)

Aprendí 7 idiomas en total,

  1. sin embargo, no recuerdo tanto alemán como 4 años atrás cuando practicaba y tenía personas con quienes hablar … así que es muy importante seguir practicando especialmente cuando lo aprendes formalmente y como adulto
  2. Me resulta difícil aprender kannada porque nadie a mi alrededor habla en kannada y mi esposo y yo nos comunicamos en inglés. La mejor manera de aprender un idioma es hablar con la gente.
  3. No recuerdo mis lecciones de lectura de Punjabi, porque pasé un año aprendiendo y nunca volví. Esto es difícil de prevenir porque no puedes practicar todos los días
  4. Hablo muy bien telugu, trato de leer pequeños fragmentos regularmente para evitar olvidar el guión porque aprender a leer y escribir sin clases formales no es una tarea fácil.
  5. Hablo, leo, escribo tamil porque pasé 12-13 años en el estado.
  6. Lo mismo se aplica al hindi: estos idiomas, incluso sin esforzarse demasiado, permanecerán conmigo de por vida.
  7. Inglés – mi primer idioma 🙂

Las personas que no están familiarizadas con la India pueden asumir que todos nuestros idiomas son similares. Déjame decirte. No puedes estar más equivocado.

Mi esposo habla kannada, telugu, tamil, hindi, bengalí, inglés.

Entonces, mi punto es que la mayoría de la gente en India habla 3-4 idiomas. Es una caminata fácil para que un niño aprenda varios idiomas que solo están expuestos a ellos. Es sin esfuerzo y sorprendente …

Las alegrías de ser multilingüe …

Niños, incluso cuando los bebés tienen la capacidad de aprender a hablar con la gente, incluso si hay varios idiomas y personas que solo hablan uno. Este enlace proporciona información de contacto para el investigador, y es posible que desee enviarle un correo electrónico.

Cómo los bebés escuchan, aprenden el idioma

Mis sobrinos daneses hablan con fluidez danés e inglés. Estoy tan agradecido de que sus padres planearon una forma de criarlos en ambos idiomas. Es razonable esperar que el alemán y el inglés se refuercen en la escuela. Asegúrese de llamar a sus amigos para que el niño tenga a alguien con quien hablar en cada idioma.

Las canciones en inglés y en danés estaban grabadas en la pared sobre la mesa para cambiar pañales; cada padre cantaba ambas canciones mientras cambiaban los pañales, de vez en cuando ponían nuevas canciones.

Durante mucho tiempo hablaron con los niños en ambos idiomas. Papá habló primero en danés y repitió en inglés. Mi cuñada hablaba inglés primero y repetía en danés.

Si.

Actualmente estoy trabajando como au pair en la frontera franco-suiza para una familia que tiene 4 idiomas nativos en total.

Los tres niños hablan inglés, francés y finlandés sin problemas o con muy pocos problemas. (Aunque los 2 niños mayores prefieren el inglés ya que están en una escuela internacional de habla inglesa). El niño mayor también habla italiano y los dos más pequeños saben algunas palabras y frases. Con la excepción del italiano, todos han adquirido estos idiomas de forma natural al crecer escuchándolos en casa y usándolos con familiares y amigos o en la escuela, en tiendas, etc.

Sus padres también se han asegurado de que todos puedan hablar y comprender bien estos idiomas. La mayor tenía un tutor de italiano cuando era niña y sus abuelos italianos hablan en italiano, también solía ir a una ‘escuela finlandesa’ después de lo normal para aprender a leer y escribir finlandés, a lo que ahora va su hermano. También aprenden francés en la escuela y están en clases que imparten la mitad de las lecciones en francés y la otra mitad en inglés. El niño más pequeño, que está en una escuela de francés, asiste a clases de inglés los miércoles para aprender inglés correctamente. Han tenido au pairs de Finlandia o el Reino Unido para escuchar inglés británico o finlandés de alguien que no sea su padre.

Principalmente les hablo inglés, pero hablo finlandés cuando recuerdo o cuando no me dicen que deje de hablar finlandés (soy mitad inglés, mitad finlandés y fui criado bilingüe). Sin embargo, son bastante afortunados ya que el área en la que viven es muy internacional, por lo que pueden encontrar fácilmente personas con quienes hablar en cualquiera de sus idiomas nativos.

Definitivamente es posible hacerlo si está motivado para hacerlo bien. Tener au pairs que hablen estos idiomas y hacer amigos de los países para hablar con sus hijos definitivamente ayudará.

Realmente no soy un experto en esto, pero he leído que hay casos en que los niños adquieren varios idiomas de forma natural desde el nacimiento. Sin embargo, eso es un poco diferente a su pregunta sobre cómo aprenderlos .

Creo que su hijo aprenderá inglés y alemán con bastante facilidad y naturalidad, porque serán los idiomas que necesita en casa, en la escuela y en el juego.

Croation y el francés probablemente necesitarían ser aprendidos / estudiados. Sin embargo, hay abundantes datos de investigación que muestran que los niños que crecen bilingüemente aprenden más idiomas más fácilmente que los niños monolingües.

Para dar un ejemplo práctico, tengo dos colegas filipinos que dominan 3 idiomas y progresan constantemente en un 4to. Su pueblo habla un dialecto del malayo, y naturalmente adquirieron tagalo (el idioma nacional de Filipinas) a través de la televisión, etc. Aprendieron inglés en la escuela, donde se enseñaron varias materias en inglés, y se graduaron como profesores de inglés. Ahora trabajan en Tailandia y están adquiriendo fluidez en tailandés, aparentemente con muy poco esfuerzo.

Creo que hay varias razones para este fenómeno, pero una importante es lo que uno de mis profesores universitarios llamó “La actitud natural”. Aquellos de nosotros que crecimos monolingües tendemos a pensar en nuestro propio idioma como “natural”, “correcto” o incluso “dado por Dios”, y otros idiomas como extraños, deformados, extraños o simplemente “incorrectos”. Los niños bilingües no sufren esta afección (o al menos mucho menos), por lo que tienen una barrera menos para el aprendizaje de idiomas.

Por supuesto, puede aprender a dominar varios idiomas, pero debe tomar medidas para asegurarse de que domine todos los idiomas por igual.

En los primeros años, creo que los estudios de desarrollo humano han demostrado que los bebés pueden no tardar más en comenzar a hablar cuando se exponen a múltiples idiomas; ¡En casos extremos, el niño puede decir poco hasta los 4 años! Sin embargo, a menos que haya una razón médica, ¡el niño se comunicará en todos los idiomas y no los mezclará!

Sin embargo, luego, debe administrar su educación formal y su entorno socio-lingüístico cuidadosamente para capitalizar su iniciación lingüística:

  1. Educación. Quizás el programa Erasmus School muestra una buena manera:
  • a) En una lengua principal principal (por ejemplo, francés), tome clases de lengua y literatura solamente,
  • b) tomar materias no lingüísticas en un segundo idioma (p. ej. croata) y
  • c) tomar clases de idiomas y no idiomas en un tercer idioma (inglés).

2. Ambiente socio-lingüístico. También existe la necesidad de exponer al niño a adultos que hablen todos los idiomas, si no al mismo tiempo, de manera secuencial, como las vacaciones de verano con los abuelos en Francia, Pascua en Croacia, un viaje al Reino Unido o los EE. UU., Etc.

Si. Los niños en áreas lingüísticamente diversas del mundo aprenden rutinariamente muchos idiomas.

Sin embargo, si no vive en un lugar que tiene grandes comunidades para los cuatro idiomas, puede que tenga que planificar un poco. Los niños , como regla general , no aprenden idiomas que no tienen que aprender. Si su hijo sabe que tanto usted como su esposa hablan al menos un idioma común, es muy probable que se nieguen a usar cualquier otro idioma; si, por ejemplo, a veces hablas francés con tu hijo y tu esposa a veces habla croata, pero también hablas inglés, entonces es muy posible que tu hijo desarrolle la capacidad de entender los tres idiomas, pero se niegue a responderte en otro idioma que no sea inglés. Si bien esto puede ser frustrante para usted como padre, es bastante sensato desde el punto de vista de la psicología evolutiva, ¡el niño sería capaz de aprender los tres idiomas, pero no tiene sentido perder la energía!

El curso más efectivo para los padres que están tratando de criar niños multilingües es elegir un idioma por padre, exclusivamente: siempre se dirige al niño en francés, su esposa siempre se dirige al niño en croata y nunca lo confunde. Eso le permite al niño compartimentar su aprendizaje de idiomas. El alemán se ocupará de la interacción de su hijo con la comunidad circundante: vecinos, amigos, escuela, cuando se trata de eso.

Conseguir un cuarto idioma allí sin una comunidad lingüística distinta a la que recurrir sería difícil. Es posible que tenga que esperar hasta que el niño sea mayor y tenga los primeros tres idiomas bien establecidos antes de presentarles el inglés. Si comienzan como nativos trilingües, tendrán una gran ventaja al aprender el cuarto idioma un poco más tarde en la vida de todos modos.

Absolutamente. Son los adultos los que tienen problemas para aprender idiomas, por lo general. Dejados solos, sin una charla negativa o comprensiva de los adultos, los niños aprenden idiomas sin pensarlo dos veces.

He experimentado esto con mi propia hija y un par de otros niños. Cuando tenía dos años y medio, mi hija sabía 4 idiomas con la fluidez de un niño normal de esa edad y sabía qué idioma hablar con quién: a mi vecino en inglés, a mí y a mi esposo en tamil, al Señora que fue la ayuda en Kannada y en la escuela principalmente marathi.

No había confusión en su mente. Es asombroso verlo.

Conocí a un estudiante en Uppsala. Nació en Suecia, pero sus padres eran de Estonia y Letonia. Decidieron que cada padre debe hablar su propio idioma con su hijo. Los padres hablaban alemán entre ellos como una especie de lenguaje secreto para adultos. El niño, por supuesto, descubrió el alemán y comenzó a hablar 4 idiomas. En la escuela tuvo que aprender inglés desde los 9 años.

Cuando lo conocí, estudió idiomas en la Universidad y fue considerado como un genio.

Qué suerte que sus padres le dieron todos sus idiomas. (En Suecia, en 1960, el consejo general era que los niños solo deberían aprender un idioma cuando eran niños. Estúpida idea)

Crecí y vivo en un entorno internacional. Como muchas personas Las nuevas generaciones están cada vez más expuestas a los idiomas. En la mayoría de los países, la gente ya tiene que adquirir varios idiomas.

Soy un adulto y aprendí 3 idiomas en la escuela que hablo con fluidez, comencé demasiado tarde o estuve expuesto demasiado tarde para ser un verdadero políglota (nivel nativo para cada idioma), y estoy a punto de elegir 2 más, portugués que planeo maestro dentro de 2 años y ruso (4 a 6 años). Si tuviera tiempo elegiría más.

En el caso de un niño, puede hacer todo eso muy fácilmente mientras se convierte en un verdadero políglota. Entonces, si uno puede dar esa oportunidad, debería hacerlo.

¿El mundo hoy? Conozca personalmente a un niño cuyos padres son alemanes para uno, japoneses para el otro. No recuerdo si el niño nació en Francia, pero han estado viviendo en Francia durante mucho tiempo. El niño va a la escuela francesa. Por lo tanto, habla a nivel nativo francés, alemán y japonés. Él ya está aprendiendo inglés. Más tarde, en la escuela secundaria, elegirá otro idioma junto con el inglés y podrá elegir uno nuevo en la escuela secundaria.

Otro niño cuya madre es italiana, padre ghanés, nació y se crió en Japón. El padre habla con él solo en japonés, asistió a la guardería japonesa. Luego ingresó a la escuela francesa. Sueña en francés, que se considera donde es más fuerte, pero tiene un nivel nativo para el 3. Aprende inglés (lástima que su padre no le hable inglés), y luego elegirá 1 o 2 idiomas adicionales en colegio.

La mitad de los europeos hablan al menos más de 2 idiomas. Para muchos países, la norma es de 3 a 5.

La pregunta original es:

Mi esposa y yo somos serios acerca de tener un hijo. Ella es croata, yo soy francés, hablamos inglés y vivimos en Alemania. ¿Puede un niño aprender 4 idiomas?

Responder:

Lo dudo. Realmente odiaría ver esa situación en acción. Estoy pensando en un niño seriamente confundido. Sin embargo, hay personas que dicen que se puede hacer. Aquí hay algunos temas de Quora donde se ha discutido:

¿Es posible aprender dos idiomas a la vez?

No creo que sea posible aprender tantos idiomas al mismo tiempo. ¿Estás de acuerdo?

¿Es una buena idea aprender dos lenguajes de programación a la vez?

¿Es una buena idea intentar aprender varios idiomas a la vez, o es mejor aprenderlos individualmente, centrándose en uno a la vez?

¿Cuántos idiomas son demasiados para que un niño pequeño aprenda a la vez?

¿Cómo aprendo rápida y eficientemente un nuevo idioma?

¿Es posible dominar inglés, francés, alemán, español, italiano, latín y griego al mismo tiempo?

Personalmente crecí aprendiendo inglés, hindi, urdu gujrati, katchi y swahili de forma limitada. ¿Adivina qué? Puedo hablar todos ellos. 🙂

No limite a su hijo, especialmente si es más pequeño. Cuanto más pequeño es el niño, más receptivo es su cerebro, casi como una esponja, listo para absorber todo lo que usted dice y hace.

Además, incluso si el niño no habla el idioma, si están rodeados por él, lo aprenderán y permanecerá con ellos. Mi swahili siempre estaba roto y no era muy bueno, especialmente porque no tenía a nadie con quien hablar en swahili todo el tiempo.

Sin embargo, más de 20 años después, en un país occidental, puedo mejorar mi swahili mientras lo hablo con un anciano de la familia. Sé las palabras y la oración, solo faltaba en la práctica … ¡y lo obtuve mucho más tarde! Entonces, incluso si siente que su hijo no está aprendiendo, ¡sí lo está! 🙂

Ciertamente, pero esté preparado para que el niño pueda comenzar a hablar mucho más tarde de lo normal. No he hecho ninguna investigación al respecto, pero esto ha sucedido cuando las parejas en China hablan un dialecto diferente y se hablan en mandarín. ¿El resultado? O el niño solo habla mandarín porque eso es lo que más escucha, o se niega a hablar hasta que su pequeño cerebro pueda dominar los tres por fin. También tengo un compañero de clase que creció escuchando el dialecto de sus padres pero que no podía decir una sola palabra. Lo más extraño es que sus padres no podían hablar mandarín pero podían entenderlo, y ella no podía hablar ningún dialecto pero podía entenderlo, y esta familia se comunica muy bien. Y hace un par de años, ella se casó con un chico que hablaba ese dialecto. Estoy esperando ver qué idioma habla su hija. Ella no lo ha hecho todavía.

Si desea que él / ella / ellos aprendan 4 idiomas, pueden hacerlo (con diferentes niveles de competencia). 3 están casi garantizados porque:

  • vivirían en Alemania para aprender alemán. Necesitan ir a la escuela, tener amigos, mirar televisión. Lo más probable es que el alemán se convierta en su primer idioma si vives en Alemania el tiempo suficiente.
  • El inglés está en todas partes, incluso en su hogar para que aprendan inglés.
  • Uno de ustedes, probablemente su esposa, tiene que pasar tiempo con ellos y educarlos para que aprendan croata.
  • El francés puede ser su idioma más débil a menos que haga un esfuerzo, les compre muchas películas y libros franceses, los envíe a visitar a sus familiares en Francia, etc.

Aunque podrían aprender 4 idiomas, probablemente sabrían los dos primeros y tendrían una idea sobre los otros 2. Los bebés absorben los idiomas de forma natural, pero una vez que alcanzan los 3-4 años de edad, se vuelven inteligentes / flojos y tratan de seguir al idioma que hablan mejor para su propia conveniencia. Por lo tanto, puede exponerlos a muchos idiomas y entenderán mucho, pero a menos que los engañe para que hablen varios idiomas, probablemente no lo harán. No a una edad muy temprana de todos modos. Más tarde, al 10-11 cuando se dan cuenta de lo genial que es poder hablar más de un idioma, tendrán algo sobre lo que construir y les será más fácil avanzar en cualquiera de los dos idiomas. Y eso será muy útil.

Hola. No soy un experto en esto, pero los documentos que he leído sugieren que un niño puede aprender hasta cinco idiomas al mismo tiempo y mantenerlos distintos. Te sugiero que le des a tu hijo tantas oportunidades como sea posible para aprender tantos idiomas como sea posible. He tenido estudiantes que hablan siete idiomas con fluidez. Así es, siete. Mi nuera habla cinco (alemán, suizo-alemán, inglés, francés, italiano). Creo que estás en terreno seguro dependiendo de la aptitud del niño.

Sí definitivamente.

A una edad temprana, pude conversar en 5 idiomas / dialectos diferentes, debido a que mis abuelos paternos y maternos hablaban diferentes dialectos. Ahora solo hablo con fluidez tres de los idiomas mencionados anteriormente, pero puedo entender los otros dos.

Los niños son como esponjas: tienen una capacidad notable para absorber idiomas.

¡Si, absolutamente!

Pero no les enseñe a todos a la vez.

Comience con 2, el 2 que considere más importante. Tal vez alemán e inglés, ya que ese es su idioma común. Es importante que una persona le hable constantemente en sus dos idiomas de destino. Tal vez una niñera para alemán y luego ambos pueden hablar con ella en inglés.

A los 5 años de edad agregue el tercer idioma. Agregue el cuarto antes de los 10 años.

Al principio, puede parecer que no está aprendiendo ninguno de los idiomas. Esto es comun. Muchos niños inicialmente aprenden el lenguaje bastante lento y tienen un problema de “cambio de código”. En algún momento alrededor de 5-9 años, generalmente comienzan a ponerse al día.

Tenga en cuenta que cada niño es diferente. Si su hijo está realmente luchando y se vuelve estresante, no lo fuerce. Cada niño se desarrolla de manera diferente.

Respuesta corta: sí. Le tomará más tiempo aprender los cuatro idiomas BIEN, pero podrá hablarlos perfectamente en algún momento y beneficiarse enormemente de ser cuadrilingüe. Además, tendrá una pronunciación mucho mejor en cada uno de los idiomas que si aprendiera algunos idiomas más adelante en su vida.

Mi esposa es polaca y yo soy escocesa. Nuestro hijo tenía a su madre hablando con él todo el día en polaco, desde el día 1, y cuando llegué a casa todos hablamos en inglés. La única excepción a esto fue que las advertencias (“¡Eso está de moda!”) Solo estaban en polaco, para que pudiera aprender lo que significaban más rápido. Cuando nos mudamos del Reino Unido a Polonia (en su tercer cumpleaños), él era totalmente bilingüe. Un aspecto divertido de esto fue que no vería la televisión durante casi un año, con el argumento de que “estaba en el idioma equivocado”.

Mis propias investigaciones muestran que un niño puede aprender hasta 7 idiomas al mismo tiempo, siempre que comience desde el primer día, haga que el aprendizaje sea divertido, tenga una buena razón para cada idioma y no se moleste con la gramática al menos primeros tres años … el vocabulario es lo que le permite al niño pedir algo o comentarlo. El ‘centro de gramática’ en el cerebro se activa aproximadamente a los siete años, que es cuando puede comenzar a corregir al niño.

Hasta entonces, mi hijo parecía saber que todo tenía un ‘nombre de mamá’ y un ‘nombre de papá’. Si hubiéramos estado en un tercer país, supongo que habría agregado un nombre de ‘amigos’ a eso.

No hay duda de que un niño multilingüe no solo tiene una mejor oportunidad de éxito en la vida, sino que tiende a ser un poco más maduro y, por supuesto, puede compartir la literatura y las tradiciones de varias culturas.