Si estudié lingüística como parte de un título de Artes en la universidad, ¿qué oportunidades profesionales hay para mí?

Tiene un amplio conjunto de posibilidades, sobre todo en un negocio que tiene oficinas en varios países, especialmente en aquellos en los que su bilingüismo es efectivo.

Más allá de eso, la capacidad de digerir información, resumirla y producir un informe útil es un activo preciado en las administraciones de la mayoría de las empresas.

Sí, será el más adecuado para una industria que también comprende en más de un nivel de hombre en la calle; pero la capacidad de aplicar inteligencia a la comunicación de información admirativa es realmente muy valiosa.

El título de Artes: si en una actuación específica, el arte como la canción, la danza, el instrumento, etc. puede ser una limitación, pero solo porque disminuye la fórmula de lectura-digest-escritura que recubre todas las artes “liberales”, especialmente las ciencias sociales , ciencia política y similares.

A menos que desee convertirse en profesor de lingüística, el desarrollo de su carrera probablemente se centrará en sus habilidades lingüísticas más que en el estudio de la propia lingüística.

Si le gusta aprender idiomas, es posible que desee considerar un estudio en profundidad para lograr la fluidez hablada y / o escrita en un tercer idioma.

La pregunta clave que debe hacerse es: ¿Qué empresas necesitan mis habilidades lingüísticas? ¿Y ayudaría un tercer idioma, o alguna otra habilidad profesional? Daré algunos ejemplos para explicar lo que quiero decir:

  • Aquí en Florida, ser bilingüe en inglés y español es bastante común. Pero ser una enfermera registrada bilingüe es raro. Conozco a alguien que fue promovida porque era una muy buena enfermera que podía hablar con todo el personal y los pacientes en su lengua materna.
  • Si tiene español e inglés, le puede ir bien en los negocios internacionales, pero puede que no se destaque. Agregue portugués y diríjase a América, y ahora puede tratar con Brasil, muchos países sudamericanos, Canadá y los EE. UU.
  • Si quiere vivir en un área con muchos refugiados, los servicios bilingües entran en juego. Basta con mirar el idioma local y el idioma de la población que llega.

Para una discusión más general del tema, ver Departamento de Lingüística.

¡Hola! Puede consultar traducción, enseñanza, redacción, marketing y servicio al cliente.

Estudié Literatura, así que tengo antecedentes similares, y descubrí que estos eran los más fáciles de abordar. También considere que vivir en el extranjero es una opción para usted, ya que puede usar sus habilidades bilingües para un mayor efecto.