Después de haber permanecido alrededor de 8 años en Kerala y completar 9 años en Chennai, creo que soy elegible para hablar sobre este tema.
Descargo de responsabilidad: lo que sea que voy a escribir es puramente de mi propia experiencia. No es ofender a alguien o alguna comunidad. Es solo para darle una perspectiva más amplia.
Estudié en la universidad de una conocida universidad de mujeres en Chennai, mi clase estaba dominada por nativos tamiles. Yo, siendo malayalee, nunca entendí las referencias de Goundarmani y Vadivelu que dieron. Nunca les impedí tener su tiempo de risa y esas cosas. Tenía un amigo de Malayalee en mi clase con quien contaba chistes de Malayalam (léase: Referencias de películas) e instantáneamente llegaba a una declaración que decía “Canal Asianet fuera de pannunga por favor”. (Traducción: por favor, fuera del canal Asianet)
Solía hablar con ella en malayalam porque es fácil. Es lo que hablo en casa. Es natural para mi. Y así es como se sienten todos los hablantes nativos. En una multitud de hablantes de idiomas relativamente menos comprensivos, cuando puedes hablar en tu propio idioma te vuelves feliz y cómodo.
- ¿Cuáles son las características de un muy buen conversador?
- Cómo tener la confianza para hablar con alguien
- ‘Whisper’ en ‘Pirate Latitudes’ había perdido la voz después de que le cortaran la garganta (pero sobrevivió milagrosamente). ¿Cómo puede hablar entonces?
- ¿Qué desafíos enfrentan los indios (comunicación inteligente) cuando van al extranjero para estudios superiores?
- ¿Cuál es el secreto de hablar en público en Google?
Lo mismo sucede en mi oficina, que está dominada por los tamiles y los telugu. Incluso aquí tengo un amigo de Malayalee con quien bromeo con Mohanlal y Nivin. Hubo un tiempo en que estaba rodeado de 5-6 personas que hablaban telugu y ni siquiera podía distinguir si estaban hablando de mí 😛
La incomodidad está seriamente presente cuando el grupo ignora a cierta persona que no entiende nada del idioma que no sea el que conoce. No te equivocas en eso.
Pero entiendo que los malayalees sabemos bastante inglés y un hindi considerable para hablar con usted en esos idiomas. Pero comprenda esto también, cuando hablamos con un compañero de Malayalee, nuestros temas van desde referencias de películas a hartals a puttu kadala a Nivin pauly a Parudhooshanam (chismes) a Ooman chandy vs Achuthanandan y nuevamente a hartals. Así que hay ciertas cosas que no se pueden traducir y perderán su encanto a la mitad.
Así que por favor, comprenda que no estamos haciendo esto a propósito para incomodarlo. Lo hacemos por la emoción de alcanzar a un compañero Malayalee. Especialmente para una persona que se queda en un estado diferente que no sea Kerala.
Lo que quiero concluir es que es natural y ocurre en todas partes en todos los estados. Por favor, no generalices malayalees. Además, quien haga esto recuerda que es simplemente por entusiasmo y no para hacer que otra persona se sienta incómoda.
🙂