¿Qué errores gramaticales comunes cometemos en inglés?

El uso de algunas palabras en inglés es confuso. Entonces, sepa cómo usarlos correctamente.


= ¿Puedes agregar esto a esa respuesta de errores en inglés?

✔ = ¿Puedes agregar esto a esa respuesta de errores en inglés?

= Revertir de nuevo / Responder de nuevo

✔ = Revertir / Responder

= Fuera de estación

✔ = Fuera de la ciudad

= Tu buen nombre

✔ = Tu nombre

✘ = Años atrás

✔ = hace años

= Discutir sobre

= discutiendo

✘ = Pueblos

✔ = personas

= Uno de mis amigos

✔ = Uno de mis amigos

= Primo hermano / primo hermana

✔ = Primo

= Yo mismo lo hice

✔ = lo hice

= no lo sabía

✔ = no lo sabía

= Casado con un médico

✔ = Casado con un médico

= Cuando era pequeño

✔ = cuando era joven

= no lo tomé

✔ = No lo tomé

= Ha trabajado en esta oficina desde hace diez años.

✔ = Ha trabajado en esta oficina durante diez años.

✔ = Ha trabajado en esta oficina desde 2004.

= ¿Por qué llegaste tarde?

✔ = ¿Por qué llegaste tarde?

= ¿Por qué no viniste?

✔ = ¿Por qué no viniste? ?

= El paciente se sintió mucho mejor después de tomar la tableta.

✔ = El paciente se sintió mejor / mucho mejor después de tomar la tableta.

= El novio ha ordenado un traje de boda.

✔ = El novio ha ordenado un traje de boda.

= En la década de 1980

✔ = En la década de 1980

= Está nevando afuera

✔ = Está nevando afuera

= El sofá se ve muy bien con su nueva funda

✔ = El sofá se ve muy bien con su nueva funda

= Ahora hay menos pasteles

✔ = Ahora hay menos pasteles

= Diez artículos o menos

✔ = Diez artículos o menos

= Una mayor cantidad de personas

✔ = Un mayor número de personas

= John y yo nos vamos al circo

✔ = John y yo nos vamos al circo

= Ella me envió una invitación.

✔ = Ella me envió una invitación.

= Todavía no he respondido a su invitación.

✔ = Todavía no he respondido a su invitación.

= ¿A quién invitaré?

✔ = ¿ A quién invitaré?

✘ = Esperó a que el medicamento tuviera un efecto

✔ = Esperó a que el medicamento tuviera efecto

= Fueron afectados directamente por la inundación

✔ = Fueron directamente afectados por las inundaciones

= Las recetas son buenas

✔ = Las recetas son buenas

= lo hizo bien

✔ = Lo hizo bien

= Parecía muy asustada

✔ = Se veía muy asustada

= pidió vacaciones

✔ = pidió vacaciones

= Él está tomando su comida

✔ = Él está comiendo

= Vivimos en el pueblo.

✔ = Vivimos en un pueblo / Vivimos en el pueblo

= Uno no debe perder su tiempo.

✔ = Uno no debe perder el tiempo

= Se preguntó cómo se hizo

✔ = Se preguntó cómo se hizo

= Negó ir

✔ = Se negó a ir

= Comamos abuela

✔ = Comamos, abuela☺


Algunas palabras suenan similares pero difieren en su significado.

= Lindsay entró a la oficina

✔ = llamar a una reunión

✔ = perder un partido de fútbol

✔ = ropa suelta o un diente flojo

✔ = te aseguro que es bueno en su trabajo

✔ = Asegúrese de que esté libre cuando visite el próximo fin de semana

✔ = una selección de vinos puede complementar una comida

✔ = Puedes complementar el nuevo corte de pelo de tu amigo

✔ = París está más lejos que Madrid

✔ = No tengo más preguntas

✔ = India ha ganado el partido.

✔ = India tiene los depósitos más grandes de mica y zinc en el mundo.

✔ = Eliges entre una camisa roja y una camisa negra

✔ = Tú eliges entre todas tus camisas

✔ = Saca tres pelos, por favor.

✔ = Peina tu cabello

= como un adelanto de una nueva película

✔ = como el pico de una montaña


El inglés es un idioma que parece fácil pero es un poco complicado. Entonces, conoce los trucos. Se el maestro. !!

Asegúrate de no repetir tus errores.

Una vez que corriges el más pequeño de tus errores, has dado tu paso para alcanzar el nivel de perfección.

Me alegro si pudiera corregir al menos un error tuyo !!! ☺

Aprender -> Enseñar -> Repetir -> Juntos prosperamos.

Uffff … ¡Demasiado inglés para el día! Tomar un descanso !!


Gracias por tu tiempo

Fuente: Google, etc.

20 errores comunes de gramática que incluso las personas inteligentes cometen

Errores comunes en inglés

14 errores gramaticales comunes en inglés y cómo evitarlos

Policía gramatical: 30 de los errores gramaticales más comunes que todos debemos dejar de cometer

Errores comunes

Respuesta original: La respuesta de Vamsi Krishna Namala a ¿Cuáles son algunos errores gramaticales comunes?

Hay muchos errores gramaticales que cometemos al comunicarnos en inglés en nuestra vida cotidiana. Solo mencionaré un par de esos.

1. Para v / s desde :

Las personas tienden a usar los dos de manera intercambiable, en su mayoría “desde” en lugar de “para”. Por ejemplo, uno podría decir

“¡Trump ha estado diciendo esto desde los últimos cuatro meses!”

Esto es incorrecto ya que ‘desde’ se usa para referirse a una instancia particular de tiempo, un día / mes / año en particular o un evento. Por ejemplo, ‘desde 1947’, ‘desde la batalla de Waterloo’, etc.

‘For’, por otro lado, se usa para referirse a una duración / lapso de tiempo. Podemos decir “por tres años”, “por quince días”. La forma correcta de la oración anterior podría ser:

“¡Trump ha estado diciendo esto desde octubre!” O

“¡Trump ha estado diciendo esto durante los últimos cuatro meses!”

2. ‘Literalmente’ :

Todos sabemos lo que significa literalmente. Aún así, tendemos a usarlo incorrectamente, solo en un intento de poner más énfasis en algo. A menudo se pone gracioso.

“¡Mi novia se enojó tanto ayer que literalmente me mató!”

Hmm ¡No habremos tenido esta conversación entonces, amigo! :pags

“¡El maestro literalmente jodió a todos los que no habían completado su tarea!”

Bueno, eso suena asqueroso !!

Aquí hay uno fascinante que hacen los hablantes nativos: pronombres resuntivos.

  • Esta es la chica que cada vez que llueve llora.

Los pronombres resuntivos son cuando los hablantes insertan un pronombre en una cláusula incrustada, donde lógicamente debería haber un espacio.

Lo fascinante es que cualquier hablante nativo le dirá que la oración incorrecta es incorrecta. Simplemente suena mal. Se ve mal Está mal (al menos en inglés; hay idiomas donde los pronombres resuntivos están bien).

Pero en lenguaje natural, ¡la gente los hace todo el tiempo!

Y no te des cuenta. Recuerdo estar sentado en un pub con varios lingüistas, uno de los cuales estaba estudiando pronombres resuntivos. Alguien hizo un anuncio y el lingüista notó en voz baja que el hablante acababa de hacer una pronta construcción de pronombre. Y mira, había otro.

Cuando se nos da la oración completa, vemos claramente que no debería haber nada allí.

Al componer una oración sobre la marcha, perdemos la noción de dónde estamos y pegamos el pronombre como punto de referencia para rescatar la oración.

Todos saben que están equivocados. Instintivamente. No te enseñan que están equivocados en la clase de inglés, excepto quizás en las clases de segundo idioma.

Todos los hacen.

Y los editamos mentalmente del discurso del otro. Simplemente no nos damos cuenta a menos que los escuchemos o tengamos una grabación. No me había dado cuenta con ese orador en el pub.

Errores gramaticales comunes en inglés

Primero, el punto de vista descriptivista del lingüista: si todos cometen el mismo “error gramatical”, ya no es un error. El idioma ha cambiado. Aún así, puedo identificar algunas cosas que la gente probablemente no diría si lo pensaran.

“Hay tres cookies en la mesa”. Por supuesto, hay una contracción de lo que hay , con el verbo singular “is” utilizado aquí en un contexto plural. La gramática correcta sería “Hay tres cookies en la mesa”. Esta es mi conjetura acerca de por qué las personas usan esta construcción.

La contracción que hay es difícil de decir. El final de la palabra son dos [r] sonidos juntos. El hablante necesita distinguirlos insertando un tope glótico en medio de lo que de otra forma sería un sonido alargado [r]. Esto implica detener abruptamente tanto las cuerdas vocales como el flujo de aire, manteniéndolos detenidos por una pequeña fracción de segundo, luego reiniciando para completar la palabra. Usarlo hace que sea más fácil decirlo, porque vas de un sonido sonoro a otro, por lo que no debes parar la respiración o la vibración. Y rara vez causa malentendidos: todos saben lo que significa. Por lo tanto, se usa comúnmente y probablemente pase desapercibido la mayor parte del tiempo.

Y supongo que si las mismas personas que dicen esto no usan la contracción, nunca dirían “hay tres galletas”.

“Mary invitó a Tom y a mí a la fiesta”. Esta frase común es un ejemplo de hipercorrección. Muchas personas fueron corregidas por un padre o un maestro de inglés cuando dijeron algo como “Tom y yo iremos a la fiesta”. El oyente podría decir “¡Tom y yo!” Antes de responder al contenido del enunciado. Esta corrección invoca dos reglas, solo una de ellas gramatical.

El pronombre personal debe ser “I” porque es el sujeto de la oración: el hablante es el que va a la fiesta (junto con Tom), por lo que el pronombre utilizado para el caso nominativo es el que se utilizará, y yo es incorrecto. La otra regla a la que se alude es simplemente una convención educada: no se nombra a sí mismo primero. No hay nada incorrecto gramaticalmente con “I y Tom nos vamos”.

La hipercorrección se produce cuando esta fraseología (“Tom y yo”) es internalizada por el hablante y utilizada en el lugar equivocado. Si Mary nos invitó a la fiesta, el pronombre debe estar en el caso objetivo, porque somos los receptores de la acción. Entonces: “Mary nos invitó a Tom y a mí a la fiesta” es correcto.

Los medios están cubriendo el evento. Un medio es un canal para la comunicación. Puede recibir sus noticias en el medio de la televisión o en los periódicos. O radio o blogs. Juntos son “medios”, porque ese es el plural de medio . Entonces, de la misma manera que diría “El anuncio se distribuyó a través de múltiples canales de comunicación”, diría que “El anuncio se distribuyó a través de múltiples medios de comunicación”. El error en la oración de ejemplo es que el medio plural se usa con un Verbo singular “es”. Esta es una construcción que escucho regularmente. Esto es análogo al uso de “datos” como sustantivo en masa. La diferencia es que, si bien el dato singular casi se ha ido, excepto en contextos científicos, el medio singular todavía está muy presente en nosotros. Y su plural debe ser tratado como tal: “Los medios están cubriendo el evento”.

• Esta niña está sentada en la silla

• Esta niña está sentada en la silla

Te sientas en los muebles donde te sientas y te sientas en los asientos donde te sientas más erguido.

Por lo tanto, sería más probable que me sentara en un banco o una otomana, y más probable que me reclinara en una mecedora

• Estos accesorios se mantienen sobre la mesa

• Esta copa está en la mesa

  • en implica ubicación espacial, o direccional.
  • on implica verticalmente encima.

Gracias

Aditya Pandey

Fuente: elección de palabras – “Sentarse en una silla” vs. “sentarse en una silla” – Inglés …

Intercambio de pila de idioma y uso en inglés ›sit-in …

en tu escritorio o en tu escritorio?

Fuente de la imagen: Imágenes gratis – Pixabay

http://Googleimages.com

La respuesta a esta pregunta depende en gran medida de nuestro idioma nativo.

Para hablantes nativos de inglés, aquí hay algunos:

  • mucho frente a muchos
    Si bien “mucho” debe usarse para modificar solo sustantivos incontables, a menudo se usa, por error, para modificar sustantivos contables.
  • haría / podría de / debería de
    Realmente debería ser “habría”, “podría haber” y “debería haber”.
  • Si yo fuera…
    La forma estándar es: “Si yo fuera …” (presente condicional irreal). Este es discutible sin embargo. Dicho esto, en general, las personas cometen muchos errores cuando los condicionales están involucrados.

Me especializo en ayudar a los estudiantes de inglés cuya lengua materna es el chino , así que aquí hay un vistazo de los errores gramaticales comunes cometidos por los hablantes de chino:

  • Pronombre de confusión de género
    Usar “he” cuando se debe usar “she”, y viceversa. En chino, no necesitamos hacer tal distinción a pesar de que tenemos una palabra específica para indicar cada género; no ayuda que las dos palabras suenen idénticas (son homófonos: 他 y 她).
  • Hay (en lugar de “hay / hay)
    Este es un error fuertemente influenciado por la gramática china (有 …).

    Tengo un video de YouTube sobre esto (está en chino):
    中文 母語 者 常見 的 英文 文法 錯誤 | 中 翻 英 陷阱 | “Tener” vs “Hay”

  • Adjetivos formados al agregar -ed vs. -ing al verbo (adjetivos participiales)
    Los hablantes de chino a menudo agregan los sufijos incorrectos cuando necesitan transformar un verbo en un adjetivo.

    Creo que eso se debe en parte al hecho de que no tenemos tales transformaciones gramaticales en chino, y en parte debido a la tendencia de los atajos de enseñanza que finalmente engañan a los estudiantes.

    Discutí esa confusión con más detalle en este video (está en chino):
    主動 與 被動 文法 實例 教學 | -ed vs. -ing 形容詞 (Parte II) | Abby Weng

  • Artículo confusión
    Los hablantes de chino a menudo experimentan dificultades cuando tienen que determinar si agregar “the”, “a” o “an” delante de un sustantivo. Con demasiada frecuencia, los alumnos cuya lengua materna es el chino omiten estas pequeñas palabras por completo, o hacen un mal uso de las palabras.

    Junto con este problema, otro problema común es la incapacidad de distinguir entre sustantivos contables e incontables (ya que no cambiamos nuestros sustantivos para reflejar singularidad / pluralidad en chino) .

    Espero hacer más videos sobre este fenómeno. Por el momento, tengo uno sobre cuándo debes elegir “a” y cuándo debes elegir “an” (en realidad, lo que discutí en el video es un problema común entre todos los estudiantes de ESL (inglés como segundo idioma), pero la explicación está en chino)

    “Un o una”? 如何 快速 選擇 冠詞!?

  • Problemas tensos

    Estoy seguro de que esto es un problema para todos, pero los tiempos verbales son especialmente difíciles para los hablantes de chino, ya que nuestros verbos no cambian para reflejar el tiempo. Específicamente, los hablantes de chino a menudo usan mal el tiempo presente simple.

Aquí hay algunas observaciones adicionales sobre errores comunes que afectan a la mayoría de los estudiantes de ESL (independientemente del idioma nativo)

  • Parte de la confusión del habla.
    Muchas personas aprenden nuevas palabras en inglés traduciéndolas a su idioma nativo.

    Este enfoque a menudo lleva al alumno a ignorar la parte del discurso de una palabra. En diferentes idiomas, la misma idea puede expresarse con palabras que pertenecen a categorías gramaticales completamente diferentes.

  • Confusión de preposición

    Los estudiantes de ESL frecuentemente luchan cuando tienen que seleccionar las preposiciones correctas en una oración.

    Cuando hay una falta de exposición al inglés en la vida diaria, es fácil cometer errores aquí porque las preposiciones no siempre tienen un 100% de sentido, y solo podemos confiar en nuestra lógica hasta cierto punto.

Los indios con frecuencia cometen el error de decir, por ejemplo, “A menos que no estudies, nunca te irá bien en los exámenes”, cuando en realidad queremos decir: “A menos que estudies , nunca te irá bien en los exámenes”.

Esto se debe a que los indios a menudo traducen del hindi al inglés. El equivalente del término “a menos que” no exista en hindi. Se piensa erróneamente que el término “jab tak” es “a menos que” en inglés, pero en realidad se traduce como “siempre y cuando”.

Entonces, “siempre y cuando no estudies, nunca te irá bien en los exámenes” es un inglés correcto, pero “a menos que no estudies, nunca te irá bien en los exámenes” está completamente equivocado ya que transmite exactamente lo contrario de lo que uno realmente quiere decir.

Lo mismo ocurre con “hasta”. “Hasta que no estudies, fracasarás”, está absolutamente mal. Una vez más, el hablante ha traducido “jab tak” como “hasta” cuando debería haberse traducido como “siempre y cuando”.

“Hasta” y “a menos” no tienen un término equivalente en hindi. “Jab tak” siempre debe traducirse al inglés “siempre y cuando”.

Entremezclar palabras que suenan comunes es un error frecuente que los indios generalmente cometen en inglés oral y escrito. aquí He tratado de aclarar 10 diferencias comunes con ejemplos.

  1. Afectar y efecto

El afecto suele ser un verbo .

  • Sus acciones me afectan extrañamente.
  • ¿Cómo afecta esto a su negocio?

El efecto suele ser un sustantivo .

  • Dan Brown tiene un efecto dinámico en sus lectores.
  • La desmonetización creó un efecto que se sintió en todo el país.

2. Continuo y continuo

Todo lo continuo continúa sin descanso.

  • Las disputas continuas no permiten ningún momento de paz.
  • Lluvia continua significa que la lluvia nunca se detiene.

Continuo , por otro lado, indica algo que continúa durante un período de tiempo, pero con interrupciones en el medio.

  • El consumo continuo de medicamentos cada 12 horas puede curar su enfermedad.
  • La guerra continua interrumpió la rutina diaria de la ciudad.

3. Principal y principio

El director es un adjetivo . Significa principal , jefe, líder, etc.

  • El director se dirigió a los maestros en la reunión de profesores (utilizada como sustantivo en este ejemplo).
  • ¿Cuál es la razón principal de su éxito nocturno?

Principio es un sustantivo . Significa una regla, una verdad o una ley.

  • El principio de la gravedad fue descubierto por Newton.
  • Es un hombre de principios .

4. Papelería y papelería

Algo inmóvil y fijo en un lugar es estacionario.

  • Las casas modernas ya no tienen paredes estacionarias .

Los papeles, membretes, sobres, etc. son papelería .

  • Acabamos de pedir algunos artículos de papelería nuevos .

5. Flojo y flojo

Se dice que algo que no está apretado o firmemente colocado está suelto .

  • Su cinturón estaba suelto.
  • Su diente se soltó.

Ser privado de algo es perder.

  • No puedo perder la competencia.
  • ¿Has perdido la cabeza?

6. Robar y robar

Robar es tomar el contenido de algo o posesiones de alguien.

  • El reputado banco fue robado por un ladrón aficionado.

Robar es tomar la cosa misma.

  • Los ladrones robaron todo mi dinero.

7. Infantil e infantil

Infantil se usa en términos de derogación , es decir, cuando se refiere a cualidades menos agradables de la infancia.

  • Ella estalló en un ataque de mal genio infantil .

Sin embargo, llamamos a alguien infantil si consideramos que las cualidades de uno son agradables.

  • La franqueza infantil de sus preguntas la dejó desconcertada.

8. Desinteresado y desinteresado

Una persona no está interesada si está aburrida o indiferente.

  • El lenguaje corporal desinteresado de los estudiantes desanimó al maestro.

Una persona no está interesada si es imparcial, imparcial o neutral.

  • Solo una parte desinteresada merece ser juez.

9. Alude y remita

Allude es una referencia indirecta e inespecífica, una referencia por sugerencia o implicación.

  • Aludió a su necesidad de dinero cuando se quejó de sus gastos diarios a su padre.

La referencia es distinta, específica y explícita, sin dejar nada a la imaginación.

  • Se refirió al trabajo de Brown en su respuesta.

10. Es y es

Este es el error más común que uno puede cometer por escrito. Ni siquiera sabía que estaba equivocado hasta que lo vi en un episodio de la serie A de eventos desafortunados de Netflix .

Es como ‘su’ y ‘ella’. Todos son adjetivos posesivos.

  • Un camaleón toma sus colores del medio ambiente.
  • Puedo ver sus ojos.

Es la abreviatura de ‘es’ o ‘tiene’.

  • Ha estado lloviendo durante una semana (sustitución de ‘ha’).
  • Es muy difícil orientarse en los barrios marginales (sustitución de ‘es’).

Fuente: Better English por Norman Lewis

Comparación entre dos cosas:

Al comparar dos cosas usando la palabra “que”, generalmente un error común cometido es no comparar la cosa con el mismo rey de la cosa.
Como sabemos, esa comparación se hace entre cosas similares.

P.ej
El precio de mi auto es más que el tuyo. (Incorrecto)
El precio de mi auto es más que el de tu auto. O,
El precio de mi automóvil es más que el precio de su automóvil. (Correcto)

Aquí estamos comparando el “precio” de dos autos, no los autos en sí.

YO MISMO

OH DIOS MÍO

Casi nadie usa “yo mismo” correctamente.

Dicen: “Si estás interesado, envía un correo electrónico a Jake o a mí” o “Lily y yo estábamos sentados en la mesa de picnic”.

Duele solo escribirlo.

Solo se usa “yo” cuando “yo” es tanto el sujeto como el objeto de la oración.

Ejemplo: me voy a comprar un teléfono nuevo

50 errores comunes de gramática en inglés

Las personas pueden cometer muchos errores con la gramática, desde Aquí puede encontrar errores comunes de gramática en inglés de los elementos enumerados

  1. Hay vs Hay Hay
  2. A casa vs casa
  3. Yo vs yo
  4. Singular vs Plural
  5. Uso incorrecto de preposiciones

En el blog de la lista, puede encontrar muchos ejemplos de errores gramaticales que las personas suelen cometer al hablar o escribir en inglés.

Allí también puedes encontrar cómo formar tiempos diferentes. Cómo evitar errores gramaticales y cuál es la forma correcta de usar el inglés

Hay muchos, algunos (por desgracia) son lo suficientemente comunes como para ser aceptados como modismos. Algunos ejemplos:

‘aburrido’ (en lugar de ‘con’ o ‘por’)

‘débito de’ (en lugar de ‘a’)

poner apóstrofes en plurales ordinarios, por ejemplo, “repollo y ciruela”.

la ‘s’ final no se agrega a los psuedo-plurales que requieren apóstrofes, por ejemplo, “la casa de Jones”, en lugar de “la casa de Jones”.

diciendo ‘John me envió un mensaje de texto’ en lugar de ‘John me envió un mensaje de texto’.

agregando preposiciones innecesarias, como en ‘escuchar’, ‘reunirse’, ‘aparcar’.

tautologías, como ‘revertir’.

mal uso de los verbos transitivos, como una instrucción para “disfrutar” sin ningún objeto declarado.

declarando que uno puede ‘hacer crecer un negocio’, ¡no es una planta o una barba!

construcciones absurdas como “me estás bromeando”.

  1. Veo que la mayoría de los indios usan “Todos son” en lugar de “Todos son”.
  2. También veo que pocos indios del norte usan “su” involuntariamente por escrito en lugar de “allí” en una oración. (Actualización: escribí esto como resultado de mi experiencia y para no ofender a ninguna persona regional aquí)
  3. Usar “Uno de mis amigos” en lugar de “Uno de mis amigos”
  4. Pocos usan “pueblos” en lugar de “personas”
  5. Muchos no saben que el plural para ‘pez’ es ‘pez’ y no ‘pez’

La unión inapropiada de dos palabras, lo que resulta en un cambio involuntario de significado. Por ejemplo: “Voy a trabajar todos los días”. En esta oración, “todos los días” es una frase adverbial relacionada con el tiempo.

En contraste, “todos los días” es un adjetivo, que generalmente significa “lugar común”. Por lo tanto, su uso típico sería: “Las piezas utilizadas para construir este proyecto son elementos cotidianos de la cocina”.

(¡Apuesto a que la mayoría de las personas comete este error todos los días! Es un error cotidiano).

Al mirar esta pregunta, encuentro 43 respuestas ya dadas. La mayoría de ellos son significativos y aceptables. Sin embargo, como usuario no nativo de inglés, me gustaría resaltar las áreas en las que un estudiante extranjero, por lo general, tiene dificultades.

  • Uso de articulos
  • Elección de preposiciones
  • Tema de concordancia verbal
  • Oraciones condicionales
  • Sustantivos contables y no contables
  • Puntuaciones apropiadas
  • Homónimos
  • Colocaciones
  • Dicción, etc., etc.

Para mí, hay dos errores que nunca pude evitar en la escuela primaria.

El primero es la diferencia entre su y es . Tiendo a usar inconscientemente el primero, con el apóstrofe, incluso cuando denote la posesión cuando solo debe usarse correctamente como una contracción de lo que es (y como un estiramiento oral, porque lo ha sido ). Esto posiblemente se deba a que no lo he usado con suficiente frecuencia anteriormente, y porque estoy acostumbrado a usar ‘s para indicar posesión.

La segunda, ultra embarazosa, es mi constante confusión entre perder contra perder . A menudo he usado suelto donde pretendía usar perder. 😛

El uso de ” solo

Solo es una palabra que se puede colocar casi en cualquier parte de una oración, y cada oración tiene un significado diferente.

Para ilustrar el uso gramaticalmente correcto de solo, veamos algunos ejemplos,

El presupuesto solo puede equilibrarse si los programas se modifican para el próximo año.

Pocos animales hibernan en invierno y solo se despiertan ocasionalmente para alimentarse.

El equipo solo anotó dos carreras en las primeras siete entradas.

Las oraciones, utilizadas como ejemplos anteriores, transmiten el significado correcto. Pero, no es el uso correcto de solo .

El modificador solo necesita estar más cerca de la palabra, frase o cláusula que modifica. Reorganizándolo, tenemos,

El presupuesto solo puede equilibrarse si se modifican los programas para el próximo año.

Pocos animales hibernan en invierno y se despiertan ocasionalmente para alimentarse.

El equipo anotó solo dos carreras en las primeras siete entradas.

Con el uso correcto, la oración sería más precisa y, por lo tanto, más clara.

Prefijo Un- y Dis-

A menudo veo personas en Facebook y Youtube reemplazando a estos dos como si siempre significaran lo mismo.

Dejemos esto claro. Cuando escuchas una canción en Youtube y presionas el botón de pulgar hacia abajo, no te gusta la canción. No te gusta, a menos que te haya gustado anteriormente.

Del mismo modo, cuando recuperas tus me gusta en Facebook, no te gusta la foto, ya que te ha gustado antes pero ahora no. No le disgusta y no existe tal opción en este momento.

Errores comunes cometidos por la mayoría de los aprendices de inglés rumano:

  1. It’s vs. Is – Esta muñeca es mía. Probablemente sucede porque tendemos a pensar que más es mejor (más correcto en inglés), por lo que la versión más larga tiene que ser correcta, ¿verdad?
  2. Es vs. Hay – Es un billete en el mostrador. (significado previsto: hay un billete en el mostrador). Esto sucede porque, en rumano, ser tiene un significado tanto copulativo como existencial.
  3. (golpe-golpeado-) Golpeado vs. (golpe-golpeado-) Golpeado – Golpeo al gato. (significado previsto: acaricié al gato). Acaricié al gato. (significado previsto: golpeé al gato)
  4. Omitiendo (ficticio) hacer e inversión interrogativa – ¿Vienes aquí a menudo? (¿Vienes aquí a menudo?) ¿Te lavaste? Sí, me lavé. o si. (Sí, lo hice) ¿No lo sabes? (¿No lo sabes? – calco del rumano). Probablemente sucede porque cuando se hace una pregunta S / N, en rumano generalmente solo respondemos diciendo sí o no, descartando el predicado por completo.
  5. Plurales irregulares: ratones (ratones), gansos (gansos), ciervos (ciervos), ovejas (ovejas), tareas (tareas), dineros (dinero), todos ellos son contables en rumano.
  6. Construcciones de preposición V +: estoy hablando contigo (para ti). acostumbrado a (to), acusar a sb de que (de), acordar sobre (on), aprobar + objeto directo (de), rogar + DO (for), hacer frente + DO (with) – las preposiciones incorrectas son calques del rumano.
  7. Tiempo pasado versus participio pasado: estaba en quiebra. (Roto) Ella cantó la canción. (cantó) El barco se hundió. (se hundió) Sin mencionar inventar tiempos pasados: volado (volado), bebido, conducido, huido (huido), etc.
  8. Posicionamiento del adverbio: no puedo entenderlo. (no puedo) voy solo por lo general. (Normalmente voy solo). Luego me detuve. (Entonces me detuve.) ¡Hazlo rápido! (¡Hazlo rápido!)
  9. Mashup de condicionales: lo habría ayudado si él me lo pidiera. (había preguntado) Iré si tengo tiempo. (Tengo) Ojalá lo supiera. (significado previsto: había sabido)
  10. Secuencia de tiempos – Ella me dijo que no irá. (no iba – calque de rumano).

Volver

Dado que la palabra “revertir” significa “regresar”, no es necesario usar “retroceder” con revertir. Del mismo modo, no es necesario usar “back” con “return”. A menudo escuchamos a la gente decir: “Regresé …

De todos modos

De todos modos, no es de todos modos.