En lingüística, ¿hay otros puntos de vista además de la primacía del discurso sobre la escritura?

No es que yo sepa, y el comentario no me lleva a pensar que existe.

Hay idiomas que no se hablan en este momento, pero en un momento lo fueron. El problema con la ambigüedad del chino clásico es que el idioma tenía una fonología completamente diferente del mandarín moderno.

Los oradores estaban leyendo chino clásico en mandarín básicamente.

En muchos sentidos, la ortografía en inglés también representa una etapa más antigua del idioma, pero no creo que la gente argumente que el inglés escrito es un idioma separado.

El ácaro y el poder son ambiguos en el habla inglesa moderna, pero todavía se escriben de manera diferente porque la fonología solía ser diferente.

Esto no muestra que la escritura en inglés es suprema para el habla en inglés.

Sin embargo, hay algunos efectos ortográficos en muchos dialectos del inglés. Por ejemplo, “a menudo” perdió su / t / en la década de 1700 en el mismo turno que hizo que “escuchar” perdiera su t.

Sin embargo, a medida que más hablantes de inglés se alfabetizaron, los hablantes comenzaron a deshacer ese cambio. Hoy ambas pronunciaciones son aceptables. Esta es una mejor evidencia de que el lenguaje hablado no es 100% supremo, pero es solo un ligero efecto de la ortografía en el lenguaje hablado.

El pensamiento por defecto en lingüística es que el lenguaje hablado tiene primacía sobre el escrito, y Brian ha esbozado los argumentos para ello.

Pero viniendo de otra cultura con la carga de la diglosia y la veneración por las formas antiguas del idioma, entiendo de dónde viene la OP. El lenguaje escrito nunca es anterior al hablado, y los bebés escuchan antes de leer. Pero claramente hay casos en los que principalmente los registros de prestigio escritos influyen en lo que dice la gente. Los casos en inglés son marginales, como pronunciar t con frecuencia .

Las instancias en idiomas altamente diglosicos o culturalmente conservadores, como el griego, no son marginales. La fonología griega moderna es un desastre, debido a una gran cantidad de pronunciaciones ortográficas, que violan la fonotáctica vernácula.

Déjame dar un ejemplo. “baratura” se pronunció [ewtʰɛːnia] en griego antiguo. Si lo lees con pronunciación moderna, obtienes [efθinia]. Ahora [fθ] es difícil de pronunciar, y probablemente nadie lo haya pronunciado nunca: [pʰtʰ]> * [fθ] regularmente va a [ft] en la lengua vernácula, y es probable que [ewtʰ] simplemente vaya directamente a [ft]. Entonces la palabra moderna para “baratura” es [ftiɲa].

Pero debido a la diglosia, y al prestigio primario de la palabra escrita antigua, el griego moderno obtuvo un montón de palabras antiguas que no se ajustaron a la fonotáctica moderna, y se leyeron letra por letra. Entonces “responsabilidad”, que era [ewtʰɛːnɛː], se pronuncia como [efθini], no * [ftini]. Y empeora: “frágil” [ewtʰrawstos] termina como [efθrafstos]. (Ioannis Psycharis, quien fue el primer divulgador del término “diglosia”, quería regularizar préstamos antiguos como ese, como un buen neogramático. Todos los demás pensaban que los préstamos antiguos regularizados eran ridículos, y la resultante fonética no programable de [efθrafstos] no era .)

(Por supuesto, en realidad, nadie lo pronuncia [efθrafstos] en un discurso rápido; el -fst- al menos se simplifica a -st-. Cuando un dialecto cretense de Game Of Thrones se volvió viral, el narrador llamó a Jorah Mormont, cuyo actor ha un acento escocés, “el evadidor de impuestos australiano”, [afstralos]. Porque todos los acentos de la Commonwealth suenan igual. Los comentaristas de YouTube lo corrigieron: un verdadero cretense diría que era un [astralos].)

Pronunciaciones como [efθrafstos] surgieron porque los pedantes priorizaron la palabra escrita. Se puede decir que fueron tontos. Puedes decir que los idiomas no funcionan de esa manera. (Dios sabe que Psycharis lo hizo.) Pero la fonotáctica griega moderna es así, gracias a ellos.

Lo mismo ocurre con el desarrollo de los chinos, o para el islandés.

En el siglo XIX y antes, la opinión estándar era que la escritura tiene la primacía. Luego vino de Saussure y puso la vista al revés, y postuló la primacía del habla en la lingüística moderna. Esto tuvo un gran impacto, y una visión que le da a ambos elementos su lugar apropiado surgió tentativamente en las últimas décadas. (Vea la respuesta de Nick Nicholas para un ejemplo de esa opinión, ilustrando también que todavía es una posición minoritaria).

Un movimiento similar de Saussure le dio al sincronismo (mirando las instantáneas actuales del lenguaje en lugar del análisis histórico) la prioridad absoluta sobre el diacronismo, cambiando la visión exactamente opuesta que prevalecía antes (y todavía se encuentra entre los partidarios populares de “derecho” vs. ” uso incorrecto) Este movimiento también fue exitoso, y recientemente los desarrollos históricos obtuvieron su lugar apropiado (y se notó la importancia del componente histórico para el estudio lingüístico actual)

Las ideas y la influencia de Saussure fueron grandiosas e importantes, pero es bueno que la lingüística los haya superado en un nivel superior.

Hay dos dogmas más que todo estudiante de primer año de lingüística aprende desde el principio, y que deben reconsiderarse:

  • Todos los idiomas son igualmente complejos, y la dificultad para aprenderlos depende únicamente del idioma nativo del alumno en relación con el idioma de destino.
  • Todos los idiomas son igualmente expresivos.