Existen cuatro formas efectivas, y la forma que elija depende de una combinación de audiencia, logística y presupuesto.
- Dar el discurso en inglés. Es algo humillante, pero muchos chinos en los negocios, o que trabajan con socios internacionales, hablan inglés, o al menos tienen una habilidad básica para entenderlo. Por el contrario, prácticamente ningún estadounidense no chino habla una palabra de chino. Así que consulte con su anfitrión u organizador. Es posible que le digan que un discurso en inglés estará bien, siempre que hable despacio, con claridad y evite palabras inusuales.
- Dé el discurso en inglés, pero de antemano hágalo traducir al chino y entregue copias impresas a la audiencia.
- Dé el discurso en inglés, con un traductor chino a su lado. Toma un poco de práctica, pero hace una pausa después de cada oración o pensamiento, y espera mientras el traductor lo repite en chino. Las preguntas de la audiencia se hacen de la misma manera a la inversa.
- Si tiene la suerte de hablar en un centro de conferencias profesional con la tecnología y el presupuesto adecuados, el enfoque final es la interpretación simultánea, que es lo que se utiliza en las Naciones Unidas y en muchos eventos importantes. Aquí, usted pronuncia su discurso en inglés, mientras un intérprete altamente capacitado en una cabina insonorizada escucha sus palabras y las traduce simultáneamente al chino. Esto se transmite a través de un sistema de comunicaciones interno a los auriculares que usan los delegados. Si bien es más fácil para usted, el nivel de habilidad requerido por el intérprete es muy, muy alto.