INDIA
Yeh jo des hai tera
Película: Swades
Música, cantante: AR Rahman
Letras: Javed Akhtar
Una canción con un sentimiento patriótico, que habla sobre el dilema de un inmigrante exitoso sobre si debe escuchar su voz interior que quiere que regrese a su país natal y le pague a la gente de ese país.
- Estoy considerando convertir un automóvil con motor de gasolina (motor de 5.9 litros) en propano. ¿Sería esto perjudicial para el motor?
- Si uso un casco de soldadura en el tono 13, ¿qué tono de gafas de sol necesitaría debajo para ver con seguridad un eclipse solar?
- ¿Mejoraría mi vida amorosa (como persona india) si me mudo a Europa desde los Estados Unidos?
- Comenzaré un nuevo proyecto de señalización digital. ¿Cuánto debo cobrar por los anuncios de señalización digital?
- Estoy buscando una herramienta para auto-RT tweets que contengan palabras clave de ciertas personas (alrededor de 5-6). ¿Cuál es la forma más fácil de lograr eso?
Mira “Ye Jo Des Hai Tera [Canción completa] Swades” en YouTube
Letras con traducción;
yeh jo des hai tera swades hai tera
tujhe hai pukaara
ye wo bandhan hai jo kabhi toot nahi sakta
Este país tuyo, tu patria
te llama ..
Este es un vínculo que nunca puede romperse
mitti ki hai jo khushboo tu kaise bhulaayega
tu chaahe kahin jaaye tu laut ke aayega
nayi nayi raahon mein dabi dabi aahon mein
khoye khoye dil se tere koi ye kahega
¿Cómo puedes olvidar el aroma de la tierra (de tu tierra natal)?
donde quiera que vayas, volverás.
en nuevos caminos (que tomas), en suspiros tranquilos
a tu corazón perdido, alguien dirá
[El alguien aquí no es más que una voz interior de sí mismo.]
ye jo des hai tera swades hai tera
tujhe hai pukaara …
ye wo bandhan hai jo kabhi toot nahi sakta ..
tujh se zindagi
hai ye kah rahi
sab a paa liya
ab hai kya kami
Tu vida te está diciendo
lo has logrado todo,
¿Qué hay allí que todavía falta?
Yoon a Saare Sukh Hain Barse
par puerta tu hai apne ghar se
aa laut chal tu ab deewane
jahaan koi a tujhe apna maane
aawaaz de tujhe bulaaye wahi des
como tal, todas las comodidades están ahí para ti,
pero estas lejos de tu casa
vamos, volvamos, oh loco
donde al menos alguien te llamará suyo
ese país tuyo te llama …
yeh jo des hai tera …
ye pal hai wahi,
jis mein hai chhupi
poori ek sadi
saari zindagi
Es este mismo momento
en el que hay escondido,
un siglo completo
toda una vida
tu na poochh raaste mein kaahe
aaye hain es tarah doraahe
hola a hai raah sujhaaye
tu hola a hai ab jo ye bataaye
jaaye a kis disha mein jaaye, wahi des ..
No preguntes por qué hay
una bifurcación de dos vías en el camino ..
[esto representa un dilema]
usted es quien debe sugerir el camino
usted es quien diría
en qué dirección tomar ese país …
ye jo des hai tera …
( Cortesía: Bollymeaning.com )