Sí lo harás. La mayor parte del tiempo
Es el mismo idioma, de todos modos.
Piense en inglés británico e inglés americano. Por supuesto, también son del mismo idioma, pero el acento (es decir, la región de la que proviene una persona) es clave para garantizar la inteligibilidad.
Incluso aquí en Brasil, hay algunos acentos que son más difíciles para todos que otros. Así es en los Estados Unidos, el Reino Unido y Portugal. Tendrá más suerte si las personas son de capitales y metrópolis (Río, São Paulo, Oporto, Lisboa), porque estos lugares generalmente no tienen un acento muy fuerte, ya que son cosmopolitas por naturaleza. Si la persona nace y se cría en el campo, podría ser un poco más difícil.
- Si creo que interesa a todas las naciones incentivar la estructura familiar natural, ¿soy anti-gay?
- Recibo muchos correos electrónicos todos los días que tienen un campo ‘TO’ vacío. ¿Cómo es esto posible?
- No puedo recordar: ¿Cuáles fueron los temas más populares sobre Quora antes de que apareciera Trump?
- ¿Cómo debo prepararme para el Standard Chartered Mumbai Marathon 2018?
- ¿Por qué mi perro me gruñe cuando me acerco a él mientras está comiendo?
Para resumir: habrá momentos en que, si conoces a suficientes portugueses, pensarás para ti mismo “¿qué? ¡No entendí una sola palabra! ”, Pero no se desespere, es solo cuestión de tiempo antes de que se acostumbre. Lo sé porque trabajo para una empresa que tuvo una gran afluencia de portugueses en los últimos cinco años, y tuvimos nuestra parte de momentos de falta de comunicación.