¿Por qué no puedo entender un acento estadounidense sin subtítulos incluso después de ver muchas películas y escuchar canciones?

Aquí tiene dos excelentes respuestas (sin incluir la de publicidad) de personas que encontraron lo que les funcionó bien. Estoy de acuerdo con ellos y me gustaría agregar que, como hablante de inglés americano, me cuesta tanto entender algunas películas británicas, escocesas e irlandesas que tengo que hacer lo mismo que me recomendaron.

Si pregunta por qué es tan difícil y tan diferente de lo que parece y suena, es porque hay muchos cambios de sonido que ocurren en el inglés hablado. Hay cambios en los sonidos y duraciones de las vocales dependiendo de cuál está estresado y no estresado. Hay cambios en las consonantes según su posición en la palabra y entre palabras. Las sílabas enteras se eliminan, las palabras se acortan, se combinan, las palabras enteras se eliminan; todo esto puede suceder porque una gran parte del significado se expresa a través del patrón de entonación. Mientras las palabras más significativas puedan escucharse con suficiente claridad, el resto se puede completar con la entonación y el contexto.

Si ve las palabras (subtítulos), se centrará solo en ellas y comprenderá rápidamente el significado. Sin las palabras, se verá obligado a usar más pistas contextuales para ayudarlo a completar el significado y eso es más beneficioso para usted. Mire la misma película más de una vez, comenzando sin los subtítulos al principio. Cuando escuchas palabras, frases o expresiones que no entiendes al principio, puede ser porque estás tratando de pensar exactamente qué palabras dijeron, cómo se deletrea, cómo se ve. No se preocupe por cómo se verían las palabras, concéntrese solo en el significado de los sonidos e imítelos. Preste atención cuando escuche los mismos sonidos nuevamente y en qué situación, y comenzará a comprender el significado de los sonidos / palabras / frases. Intenta repetirlos para ti mismo para tratar de imitar los sonidos y la ubicación del estrés. Luego, mira la película nuevamente con los subtítulos y compara tu conjetura del significado con la palabra real.

Si puedes controlar la velocidad de la película, eso es genial. Muchos videos de YouTube tienen la opción de reducir la velocidad del video / audio. Otra opción es grabar el audio en algo que le permita controlar la velocidad de reproducción, como Garageband. Uso Total Recorder para muchos propósitos diferentes, incluida la reproducción a diferentes velocidades. Uso Speech Analyzer para visualizar el tono y las diferentes velocidades de reproducción. Jugar con la velocidad ralentizándola es una buena manera de escuchar e identificar los cambios y las conexiones que ocurren muy rápidamente, luego puede identificar más fácilmente esas cosas en tiempo real.

Suele pasar a todos inicialmente. No pude distinguir una sola palabra en las películas de Hollywood hasta hace muy poco. Continúa viendo películas y series en inglés. Mientras mira películas en la computadora portátil, conecte los auriculares y, si no hay ruido, puede entender el acento. Para los estadounidenses, la ‘hija’ es ‘hija’ e ‘internet’ es ‘red interna’, etc. Lo que hice fue leer un montón de novelas en inglés, ver series en inglés y películas como locos y encontré una diferencia. Haga esto durante un par de meses y comprenderá el acento sin dificultad;)

Inicialmente es difícil entenderlo ya que no estás acostumbrado. Mantenga el volumen ligeramente alto o use unos auriculares de buena calidad conectados al televisor o al reproductor de audio para escuchar mejor y, durante un período, podrá comprenderlo mejor.

Si comienza a leer los subtítulos mientras ve una película, no podrá ver la película, ya que pasará todo el tiempo leyendo los subtítulos. Extrañarás mucho de esa manera.

Además, lea muchos libros de autores estadounidenses cargados de conversaciones y diálogos. Puede ponerse al día con las jergas, frases y signos de puntuación utilizados por los estadounidenses en general y desarrollar mejor su comprensión.