¿Qué pasaría si todo el mundo hablara un idioma?

Depende de lo que quieras decir.

No en el sentido de un primer idioma universal, un idioma que todos aprenden naturalmente desde el nacimiento como el primer idioma de sus comunidades de origen. Esto es probablemente imposible (sin mencionar que no es deseable) porque los idiomas están condicionados por sus entornos y culturas, y se recrean con cada generación. Incluso si algún futuro gobierno totalitario que cubra el mundo prohibiera el uso de todos los idiomas menos uno, ese idioma se diversificaría rápidamente y se convertiría en una variedad de idiomas, o lo intentaría de todos modos; requeriría una gobernanza constante para mantenerlo en una forma universal. Es una fantasía; Newspeak, en ese sentido, es imposible. Y esto ciertamente no es un resultado deseable, ya que cada idioma constituye una visión del mundo única y un vehículo para herencias culturales preciosas.

Además, no es necesario porque todos los seres humanos nacen con la capacidad de aprender varios idiomas con fluidez desde niños. Los estadounidenses pueden no ser conscientes de esto, pero la situación más común en el planeta, lingüísticamente, es que una persona hable tres idiomas: el idioma de su ciudad natal, el idioma oficial de su país o región, y un idioma internacional como Inglés.

Por otro lado, ciertamente podría haber una lengua común universal, un idioma que todos en el mundo aprendan de niño además del idioma del hogar, que se usaría en derecho, educación, comercio, gobierno, medios públicos, etc. El inglés se ha acercado más que ningún otro a ser este idioma, aunque no parece probable que los mundos de habla española, china, francófona o árabe renuncien a sus idiomas en favor del inglés (y no estoy implicando que debería!) Debería ser interesante ver lo que le sucede al idioma en África durante las próximas décadas. . .

Los intentos de crear y promover un lenguaje universal fácil de aprender no han tenido mucho éxito, y han sido terriblemente etnocéntricos. Estos idiomas, como el esperanto, son fáciles de aprender para los hablantes de idiomas relacionados (es decir, el esperanto se basa en las lenguas romances; ¡probablemente no sea muy atractivo para los hablantes de chino!). Sin embargo, no tienen éxito porque, supongo, de la forma en que estamos conectados para el lenguaje; es decir, que los seres humanos están conectados para aprender idiomas a fin de lograr cosas, interactivamente, socialmente. Es muy difícil aprender un idioma con fluidez a menos que NECESITES usarlo para que te entiendan. Esta es la razón por la cual los niños criados con un segundo idioma que no se usa en su comunidad normalmente lo olvidan eventualmente.

¡Me imagino que algún día, relativamente pronto, tendremos una lengua común casi universal, ciertamente después de que comencemos a colonizar el espacio, si no antes, y si ya no cuentas el inglés como eso! Y aunque muchos otros idiomas eventualmente morirán (el 90% de los idiomas de la Tierra están actualmente moribundos, lo que significa “casi seguro que morirán pronto”), no creo que nuestra lengua común universal sea alguna vez una primera lengua universal, o solo un idioma.

De hecho, me imagino que después del nacimiento y la explosión de la vida de la máquina inteligente que pronto vendrá, desarrollaremos algunos idiomas nuevos, incluidos algunos con características diferentes de los idiomas vivos conocidos.

¡Qué gran pérdida para el mundo! Los idiomas mismos están llenos de historia, donde han estado las personas, con quienes han interactuado, etc. Como dice el Diccionario de Etimología en línea, “[Etimología] es un mapa de las ruedas del inglés moderno”. Además, los lenguajes están llenos de matices, desde diferentes significados connotativos hasta diferentes metáforas subyacentes. Y la metáfora es increíblemente importante: hay muchos ejemplos de conceptos en un idioma que no se pueden traducir. (Pídale a una persona holandesa que le explique “gezelligheid” o a un alemán que le explique “zimt” … sin intentar traducir. He hecho ambas cosas, ni ninguna de manera satisfactoria.) Si desea ver qué tan importante, pase el tiempo para ver Darmok (episodio) (Star Trek: TNG).

Y eso sin mencionar el efecto sobre la poesía y la literatura. Un ejemplo simple: Adán y Eva. Cuando el Antiguo Testamento fue traducido del hebreo, perdimos que “Adán” es una versión abreviada de “adamah”, la tierra de la que fue hecho, y que “Eva” es Chavah, fuente de vida. ¿Cuántos de ustedes angloparlantes lo sabían?

Además, el estado de “un idioma” no duraría mucho. Los acentos regionales seguramente se desarrollarán. ¿Cómo crees que tenemos tantas lenguas romances? ¡Una vez que todo el mundo romano hablaba latín! Sucede incluso ahora: el árabe en Marruecos puede ser terriblemente difícil de entender para un iraquí. Agregue a eso que las experiencias y mitologías locales también regionalizarán el idioma: considere las palabras estándar en inglés como “pangolin” y “canguro”, que son necesarias donde fueron creadas e irrelevantes (a excepción de los zoológicos) en otros lugares.

¡Esperemos que nunca lleguemos a un idioma mundial!

¿Qué pasaría si todo el mundo hablara un idioma?

Con suficiente tiempo, los nuevos idiomas se ramificarán del lenguaje unificado. El lenguaje tiende a divergir. Muchos idiomas hoy en día fueron dialectos de un idioma estándar. La mayoría de los dialectos / idiomas chinos son descendientes del mismo idioma chino antiguo. Muchos idiomas europeos se ramificaron del latín.

Apuesto a que lo mismo sucederá con el lenguaje unificado.

¡Oh, qué crimen sería este!

Aunque en la superficie parece una gran solución para la comunicación y los malentendidos, lo que pasa con el lenguaje es que es parte integrante de la cultura. La forma en que las personas se expresan refleja su cultura y cómo piensan, y sus creencias se ven afectadas por la forma en que dicen las cosas. Cada idioma tiene tantas características que lo hacen único y especial, y cada idioma que se pierde es una tragedia. Los idiomas son seres vivos, que cambian y evolucionan constantemente a medida que lo hacemos, reflejando quiénes somos, e impactando sobre quiénes somos.

Si el idioma fuera el inglés, por ejemplo, los esquimales / inuit perderían una gran cantidad de vocabulario que distingue los diferentes tipos de nieve. Los franceses (siempre me han dicho) tienen un lenguaje rico en palabras de amor. Las lenguas indias americanas están conectadas con su tierra, que es muy diferente a la tierra en otros lugares. Los aborígenes australianos incorporan sus relaciones con su familia y con todos los que conocen en sus formas de hablar. Los japoneses ((en realidad, todos) perderían su humor, que es una red muy sofisticada de juegos de palabras que no podemos imaginar de nuestros propios chistes infantiles, y la onomatopeya que incluso tiene un sonido para fumar. Muchos idiomas asiáticos incorporan el respeto por los ancianos que el inglés no lo hace, y todo esto apenas rasca la superficie. Cualquier cosa que no se traduzca fácilmente de otros idiomas, y cada idioma esté lleno de tales conceptos, se perdería, así como la cultura que lo acompaña.

Sin mencionar el resentimiento en todo el mundo. ¿Cómo te sentirías si ya no pudieras usar el idioma con el que creciste? Tus frases favoritas, las malas palabras que tienen un impacto significativo para ti, o tenías que decir wan wan, o gao gao, en lugar de bow wow, tenían que llamar a tu madre okaasan en lugar de mamá, mamá o lo que sea.

Tal como están las cosas, a diario me duele la pérdida de idiosincrasias del inglés australiano a diario porque todo: la red; corrección automática en móviles, correos electrónicos, palabras, etc. televisión; películas; juegos…. – todo – está tan sofocado por el inglés americano. La pronunciación, la ortografía y las palabras (acera en lugar de sendero) están cambiando. Se está perdiendo mucho de lo que era exclusivo de nuestro país, y solo estoy hablando en un idioma, no en otros idiomas. Para cada uno de nosotros, nuestro idioma es exclusivo de lo que somos, y perderlo sería perdernos a nosotros mismos (como ya ha sucedido muchas veces en la historia cuando los países invaden)

Tampoco funcionaría.

Los países y las personas siempre se personalizarán, y gradualmente, con el tiempo, el idioma volverá a regionalizarse hasta el punto de que los dialectos serían demasiado diferentes para que otros los entiendan. Esto ya ha sucedido en Singapur. Para los hablantes nativos del inglés de Singapur, el idioma es tan diferente que el resto del mundo de los angloparlantes ya tiene problemas para comunicarse y comprenderlos.

Entonces perderíamos toda la riqueza única del mundo de los idiomas y las culturas que vienen con ellos. solo para terminar con dialectos regionales que no podrían comunicarse entre sí, y todos serían sombras del idioma original.

¿Qué pasa si todos hablan el mismo idioma?

Bueno, no lo hacen: hay 6,000 idiomas diferentes e impares. No hay razón para dudar de eso.

Sin embargo, no creo que entiendas lo que implica la redacción de la pregunta. Creo que quieres decir, ¿y si todos hablaran el mismo idioma? Es decir, ¿cómo sería el mundo diferente si ese fuera el caso?

Bueno, ciertamente eliminaría algunas barreras a la comunicación, aunque menos de lo que piensas. Hay una serie de otros rasgos que varían culturalmente que son importantes para una comunicación exitosa, y que seguirán siendo barreras. Durante mucho tiempo hemos tenido varios idiomas que cumplen el papel de una lengua franca con fines diplomáticos, y esto no significa que la comunicación siempre haya tenido mucho éxito. Ha habido muchas interrupciones de la comunicación y guerras entre personas que hablan el mismo idioma, por lo que no habría tanta diferencia como podría pensar a ese respecto.

También significaría que las personas que no hablan uno de un pequeño conjunto de idiomas culturalmente dominantes no estarían en desventaja. En nuestro mundo, las personas que no hablan inglés, en casi todas partes, se encuentran en una desventaja significativamente mayor que las personas que hablan inglés, pero no hablan ningún otro idioma. (Esto no es del todo cierto en todas partes; hay varios lugares donde otros idiomas, como el chino, importan más; pero incluso allí el dominio del inglés generalmente hace la diferencia).

También importa cómo surgió esta situación. Si simplemente fuera el caso de que el lenguaje en este mundo imaginario no cambiara, entonces el lenguaje sería fundamentalmente diferente de lo que conocemos como lenguaje. Y eso significaría que los humanos en ese mundo, cognitivamente hablando, serían fundamentalmente diferentes de nosotros. Eso presumiblemente tendría muchas consecuencias.

Si, por otro lado, el idioma era como es en nuestro universo, y simplemente sucedió que todo el mundo había terminado hablando un idioma, de la misma manera que muchos países del mundo moderno hablan inglés, entonces la era de comunicación universal sería muy poco probable que dure para siempre. A menos que la gente se moviera mucho, esencialmente, a menos que no hubiera fronteras, y la mayoría de las personas se sintieran cómodas para moverse largas distancias para trabajar, el idioma universal se dividiría lentamente en diferentes dialectos y, finalmente, en diferentes idiomas. Si la comunicación entre diferentes áreas del mundo fuera muy buena, la deriva hacia idiomas separados se retrasaría, pero si alguna parte del mundo se aislara un poco del resto, eventualmente regresaríamos a un mundo multilingüe.

Hola, gracias por hacer esta pregunta. Creo que la humanidad comenzó con un solo idioma. Voy a dar mi razonamiento sobre cómo surgieron los diferentes idiomas … y responderé lo que sucedería si todos comenzáramos a hablar un idioma nuevamente. 🙂

El lenguaje es una herramienta de comunicación. Entonces, básicamente, incluso el indescifrable lenguaje de señas del hombre primitivo es un lenguaje. Poco después de que los humanos entendimos que podíamos repetir un sonido o una señal con la mano, comenzamos a estandarizar una forma de comunicación. Un ejemplo sería asentir con la cabeza verticalmente para decir sí y horizontalmente para decir no. Otra sería decir un ‘mm’ monosilábico para sí … y una sílaba de un año y medio para decir no “uh-huh”.

Pero si todos comenzamos a hablar originalmente cuando vemos que los niños pequeños aprenden el habla hoy, ¿cómo se diversificó una forma de comunicación en tantos?

Topografía. Dependiendo de las condiciones climáticas del lugar donde vive un humano, el cuerpo de esa persona cambia. Las personas que viven más cerca de las regiones árticas tendrán labios más apretados que las que viven cerca del ecuador. Por lo tanto, uno podría escuchar a los habitantes de Alaska hablando muy corto y rápido, mientras que los africanos centrales pueden rapear mejor. Como resultado, una palabra ‘Bálsamo’ puede sonar ‘bum’ y ‘baalm’. Agregue diversidad cultural que podría haber resultado de cambios en las estaciones y, por lo tanto, cambios en la cosecha o la cría de animales y cambios en los alimentos consumidos y cambios en la forma de cocinar y cambios en cada pequeña cosa, lo que resulta en un cambio en la forma de vida. un lenguaje completamente nuevo que es demasiado diferente de donde comenzó todo: un monosilábico ‘hmm’. El acento es un aspecto del discurso que muestra directamente tal influencia.

De hecho, tuve este pensamiento sobre mí mientras discutía sobre cómo surgieron los diferentes dialectos del idioma hindi. Como origen referencial, si consideramos la civilización Harappa como el comienzo de un idioma, la migración de la humanidad desde el valle del Indo al mar del otro lado, la Bahía de Bengala, podría haber sufrido tantos cambios físicos debido a la topografía, que la forma en que habló tuvo que ser afectado.

Volviendo a su pregunta, por lo tanto, incluso si ‘evolucionamos’ para tener un código universal, dependiendo del lugar en el que vivamos, pronto hablaremos en diferentes idiomas nuevamente 🙂

Por inestable que sea el lenguaje humano, afortunadamente no existe la posibilidad de un lenguaje universal para todo el mundo.

Los idiomas evolucionan en parte como criptolectos. Así como hay motivaciones para comunicarse, hay motivaciones para no ser entendido, e incluso para no entender.

Entonces tienen algunas propiedades anti-frágiles. El efecto Lindy también se aplica aquí: la esperanza de vida de un idioma dado no es como la de un individuo sino como la de una especie, es decir, correlacionada con el tiempo que ya ha existido.

En cuanto a una lingua franca global, es más probable, aunque dudo que alguna vez suceda completamente, y si sucedió no hay garantía de que suceda por mucho tiempo: una lingua franca es más frágil.

Bueno, sería aburrido. Si todos hablaran un idioma y solo un idioma, sería un paso atrás para la humanidad porque un idioma no solo tiene una forma de comunicarse, sino una cultura que no existiría sin él. También perderemos los beneficios de ser multilingüe, por ejemplo:

  • Multitarea mejorada
  • Disminuya la velocidad de los efectos de la vejez.
  • Toma de decisiones mejorada
  • y más

Fuente: ¿Quieres un estilo de vida saludable? ¡Obtenga estos beneficios de ser bilingüe!

1 Si eso sucede, las instituciones como TOEFL e IELTS deberán cerrarse, lo que ahorrará mucho dinero a los aspirantes a estudiantes cada año.

2. Perdería la ventaja que tenía cuando tuviera que discutir algo en su propio idioma sin tener a otros cerca que sepan de qué está hablando. (Hablar en lenguajes de código generaría sospechas)

3. ¡Ninguna política basada en idiomas!

4. ¡No hay traductor de Google!

5. Una gran cantidad de buena literatura estará disponible en todo el mundo.

6. Sin embargo, mantener la uniformidad del lenguaje en todo el mundo a través del tiempo será muy difícil, de todos modos puede conducir a diferentes idiomas que se hablan en diferentes partes del mundo.

¿Te refieres a lo que sucederá?

  • Nadie puede presumir de que son multilingües porque hay un idioma.
  • Se crearía algún código secreto u otro para unas pocas personas específicas.
  • Usualmente noto que los entrenadores gritan las instrucciones en su lengua materna para que el otro equipo no pueda entender (al menos eso creo). Entonces tienen que optar por no gritar instrucciones.
  • El número de asignaturas que se tomarán en la escuela sería menor. Una gran cantidad de carga disminuye para los niños.
  • Muchos scripts antiguos no se pueden interpretar porque todos hablan el mismo idioma y nadie sabe ningún otro idioma.

Religiosamente hablando, el cristianismo dice que hubo un tiempo en que todos solían hablar el mismo idioma. Esto fue después del diluvio en el que Noé salvó animales y algunas personas.

La gente se reunió y comenzó a construir la Torre de Babel para llegar al cielo. Dios reconoció esto y creó múltiples idiomas para que las personas no se entiendan y detengan el plan.

Por otro lado, es una idea interesante mirar un mundo que tendría un idioma por todas partes. La comunicación sería fácil. Las ideas se transformarían y traducirían fácilmente entre las personas. Esto conduciría a un desarrollo más rápido de la tecnología y otros desarrollos.

Sin embargo, la variedad de cultura que tenemos a nivel mundial se perdería.

Creo que lo que las personas que proponen hablar en un solo idioma olvidan es que un idioma hablado como tal tiene su propia dinámica. El inglés usa diferentes palabras y modismos en diferentes países. En otras palabras, aunque entiendo el inglés británico, difiere del inglés americano. Las expresiones idiomáticas, los dichos, el uso de palabras, etc. son de cosecha propia. El lenguaje refleja la historia y la cultura de un país. Muchos de los modismos o dichos no pueden ser traducidos con precisión a un idioma diferente.

Si todos hablaran el mismo idioma, es muy probable que haya diferencias según los países en lo que respecta al uso, la gramática y la pronunciación. Algunos de los mejores ejemplos son inglés americano e inglés británico o australiano. El francés en Francia difiere del francés que se habla en otros países y el español en los países de América del Sur difiere del español que se habla en España.

Si el inglés fuera el único idioma desde hace 2.000 años, entonces el inglés no habría sido tan sofisticado como hoy. Incluso el inglés necesita otros idiomas para crecer o desarrollarse. El inglés ha estado usando palabras en latín, francés, griego, árabe, alemán, hindi, malayo, bengalí y otros idiomas para convertirse en un idioma progresivo con 500,000 palabras. Es como desarrollar un vestido. Necesitas aportes, ideas o ejemplos de muchos otros vestidos para crear un vestido común y práctico. De lo contrario no habría desarrollo.

Si el mundo entero hablara un solo idioma, la política continuaría dominando y burlándose de nuestra especie. La única diferencia, en este caso, es que no habría necesidad de traductores. Sin embargo, la necesidad de que los intérpretes descifren las bases políticas aumentaría considerablemente.

Es como preguntar qué pasaría si el mundo entero fuera solo un clima y una topografía. ¿Estaría mejor el mundo si fuera todo el piedemonte templado? Si solo tuviéramos una comida? ¿Sería la experiencia gastronómica si todo lo que hubiera fuera un solo tipo de comida?

Los idiomas se complementan y enriquecen mutuamente.

Launguge? No entiendo la palabra? Launguge? posiblemente una nueva palabra proveniente de MARS tal vez quisiste decir rencor al césped, ¿un tipo que guarda rencor contra su césped pero no puede expresarlo? Eso no tendría sentido quedar insatisfecho con el césped de uno. Por favor explique

El mundo sería un lugar más triste, sin todas las perspectivas que ofrecen los idiomas actuales del mundo.

No duraría mucho. Se crearían dialectos regionales, y luego habría un montón de idiomas muy similares.

Sería como en las películas donde una pareja se enamora a pesar de no hablar el idioma del otro. Cuando se entienden, la atracción se pierde.