Me fascina la cantidad de preguntas que los hablantes nativos de inglés no corrigen antes de responder. ¿Porqué es eso?

Pertenezco a la organización Toastmasters. Nos reunimos una vez a la semana y en nuestras reuniones practicamos hablar en público. Nos evaluamos entre nosotros por varios errores. En cada reunión nos turnamos para ser evaluadores, contraataques, gramáticos, etc. Para los nuevos miembros, el error más común es insertar ah en su discurso. Nuestro contador ah toca una pequeña campana cada vez que escucha un “ah” u otra muleta como “me gusta”, “ya sabes”, “um”, etc. Nuestro “contador ah” a menudo se conoce como el “mago de ah” . ” Por lo general, con la retroalimentación instantánea, un miembro nuevo no tarda mucho en deshacerse del hábito “ah”.

Recuerdo mi primer discurso en toastmasters cuando sentí que no tenía ah, solo para tener el informe de contador de ah al final de la reunión “Tom tenía once ah en su discurso”. Fue entonces cuando decidimos que el contador de ah usara la campana para obtener comentarios instantáneos. Nuestra regla informal es “ah no cuentan si no los pitan”.

Se supone que la persona que actúa como gramático debe escuchar los errores en la gramática inglesa y reportarlos al final de la reunión. Diría que el error más común es el desacuerdo de sujeto y verbo, como “las personas deberían controlar su temperatura”. El ambiente subjuntivo se está volviendo muy relajado recientemente, incluso por locutores en la televisión. Como Toastmaster Grammarian, (cuando es mi turno), me encuentro gritando en la pantalla del televisor cuando cometen un error. Esto molesta a mi esposa. Esto incluye frases como “Si yo fuera tú”, que debería ser, por supuesto, “Si yo fuera tú”. porque es contrario al hecho.

Los clichés son algo que el gramático busca como “por último pero no menos importante” y “sin más preámbulos”. Uno de los más comunes que notó un comentarista de noticias es “Al final del día”. Esto es bueno para gritarme en la televisión cada vez que lo escucho, lo cual es frecuente. Otro es “de la misma manera”.

Tal vez algunos de estos errores se permitirán en el idioma inglés, como el uso apropiado de “quién” y “quién” ahora se aceptan coloquialmente como “quién”.

Gracias por A2A.

No importa de qué lado del estanque, Angleys, Mercans y Strines, todos son flojos. Edd la mezcla de Noo Zelland y Seth Efrika, y el inglés está prácticamente condenado.

Cuando era niño, quería que me aprendieran a hablar de verdad. Como resultado, los no australianos que están de visita automáticamente preguntan dónde obtuve mi acento, porque no creen que sea un Strine nativo.

Ocasionalmente, he editado una pregunta antes, durante o inmediatamente después de contestar, aunque generalmente reservo esta cortesía para lo que parece ser una persona de NESB (no habla inglés). Si utzz propuso 2B una proppa hablar en inglés, entonces ninguna cantidad de correctshun será apreciada o fructífera. Maldición, estoy sorprendido de que las personas escriban palabras estándar, pero siempre se las arreglan para entender las palabras correctas la primera vez.

Mientras estoy usando esta respuesta para tener una larf, incluso los clérigos Grammaton más devotos (un término políticamente correcto para Grammar Nazi ) aún cometen errores que solo se detectan después de presionar el botón Enter / Submit.

Además, a pesar de que se le haya enseñado el estilo tipográfico de mover toda la puntuación dentro de las comillas de cierre “, notará que mi ubicación de todas las puntuaciones es estrictamente lógica.

Ahora me voy a practicar mi habla Rye Wye. “El tren en la plataforma 13 va a Liffgow. Tapa de abeto, Reffern, ven Straffeel, Parrama`a, un Penriff, y luego todas las estaciones a Liffgow. Pasajeros de Bell o Zig-Zag, suplican pecado de la gard.

Usualmente cocino nuestra cena, y mi esposo generalmente lava los platos con los que hemos comido.

A veces no limpia el fregadero después. Tal vez quede una pequeña mancha de huevo en un plato y tenga que limpiarlo nuevamente.

¿Me quejo? ¡No!

Estoy muy feliz de que él haga esta tarea por mí cuando estoy cansada. Es su forma de mostrarme que me ama. Si me quejo porque hay una imperfección en sus esfuerzos, puede sentirse herido y no querer ser tan amable y servicial en el futuro.

Tenemos un dicho: “Nunca mires un caballo de regalo en la boca”. Significa que cuando alguien te hace un regalo, es desagradecido examinarlo críticamente como si lo estuvieras comprando. Veo el regalo de una solicitud de respuesta sobre Quora bajo la misma luz. Es un placer y un privilegio recibirlos, y no tengo intención de criticarlos de ninguna manera.

Entonces, una persona que habla inglés con menos fluidez hace o responde una pregunta sobre Quora. ¿Quiero que esa persona se sienta desanimada o de alguna manera desagradable? ¡Por supuesto no! Realmente me importan los sentimientos de esa persona, y quiero alentarlos y ayudarlos de cualquier manera útil que pueda.

Estoy encantado de que personas de todo el mundo compartan sus pensamientos aquí, y no deseo señalar ninguna falla en la forma en que escriben. Si siguen leyendo y escribiendo aquí, se volverán más fluidos a tiempo.

Muy ocasionalmente me encuentro con una pregunta que no entiendo. No contesto preguntas que no entiendo. Como no entiendo lo que pregunta el interlocutor, no podría corregir la gramática incluso si quisiera.

De vez en cuando cometo errores propios que no me doy cuenta. Esto a veces se debe a fatiga, pereza o falta de tiempo. No estoy tratando de hacer una carrera escribiendo sobre Quora, y si me encuentro imperfecto, bueno, eso no me importa en absoluto, porque eso es lo que soy.

Dudo que sea el único aquí que tenga estas mismas motivaciones y sienta lo mismo que yo. Y esta es una de las alegrías de mi vida: no estar solo.

Entonces, ¿estoy molesto si algo no se corrige? ¡Lejos de ahi!

A menos que esté claro que la pregunta es sobre el inglés como segundo idioma, la vigilancia del uso que todos hacen del idioma inglés rara vez es útil o necesita comentarios. La gente quiere respuestas relevantes y útiles, no una lección de inglés, excepto por supuesto temas como ESL, donde una respuesta relevante tomaría la forma de una lección de inglés.

Si eres capaz de entender el significado de lo que dijeron, entonces su comunicación fue efectiva, y señalar una regla gramatical o de pronunciación que no se sigue a tu estándar individual no es relevante, solo estás siendo pedante. Si no puede comprender, generalmente es más fructífero hacer preguntas aclaratorias que asumir que el autor tenía la intención de pedir retroalimentación sobre su uso del idioma inglés.

Intento corregir tantos como puedo (también informo mucho) pero como Dawn Knight ya ha señalado, podríamos pasar horas haciendo esto.

Los estándares de alfabetización en el Reino Unido no son maravillosos, por lo que los hablantes nativos no siempre publican preguntas gramaticalmente correctas o totalmente coherentes.

Me fascina la cantidad de preguntas que los hablantes nativos de inglés no corrigen antes de responder. ¿Porqué es eso?

Cuando los quoranes leen la pregunta, ignoran los errores ortográficos y la gramática incorrecta porque intuitivamente le dan sentido. Su misión es responder la pregunta, no corregirla.

Podría ser que algunos de los hablantes nativos de inglés no se den cuenta de que hay un error en la pregunta, o tomen la línea de que si pueden entender la pregunta, eso es lo suficientemente bueno. La corrección de errores en las preguntas puede considerarse tanto pedante como grosero.

Tiendo a estar de acuerdo con el Sr. Irlanda. No es mi trabajo corregir el inglés de nadie a menos que el tema sea de escritura o gramática. De todos modos, si estoy interesado en una pregunta y si el interlocutor me ha pedido respuestas en el pasado, haré la cortesía de preguntarles qué significan y si quisieran reformular la pregunta para que quede más clara.

Probablemente porque si lo hiciéramos todo el tiempo, no tendríamos tiempo para responder preguntas

Eh, la gente borracha hace preguntas sobre quora todo el tiempo.