¿Cuál es la mejor manera para que un expatriado se deshaga de su acento?

Digo esto desde el punto de vista de un entusiasta del idioma que trata de perfeccionar su pronunciación de manera proactiva para que coincida con la pronunciación nativa del idioma que está aprendiendo.

Dos cosas me han ayudado mucho en esto

  1. Escuchar con atención cómo hablan los oradores: esto suena un poco obvio, pero el punto aquí no es solo escuchar para entender sino escuchar con el oído exactamente cómo están hablando. Donde enfatizan, qué vocales pronuncian de manera diferente, qué palabras pronuncian de manera diferente, cuál es el ritmo general de su discurso, etc.
  2. Leyendo un poco sobre las características típicas del idioma / acento que estás tratando de aprender, podrías pedirle a alguien que te lo explique también, pero prefiero revisar el conjunto de fonemas del idioma. Esto es principalmente importante porque nuestro cerebro está conectado para rechazar pequeñas diferencias (creo que se llama Traducción del Dialecto Interno), lo que significa que escuchas cosas en términos de sonidos que te son familiares, incluso si los sonidos reales están un poco apagados. Por ejemplo, el sonido japonés fu (ふ) no es en realidad el sonido f (fricativa labio-dental) que se encuentra en inglés, sino la fricativa bilabial. Cuando comencé a aprender japonés, siempre pensé que mi maestra decía fu un poco raro. Nunca se me ocurrió que en realidad era una consonante diferente que mi cerebro estaba mapeando debido a la familiaridad. Cuando busqué la fonología japonesa y me di cuenta de que estaba equivocado, y comencé a hacer el sonido correcto, también comencé a notar que los altavoces lo hacían.

1. Trabaja con un entrenador de reducción de acento

2. Ya sea que trabajes con un entrenador de reducción de acento o no, concéntrate en las vocales AusE. Supongo que hablas alemán, que tiene muchas vocales redondeadas al frente, vocales alargadas, y estas generalmente no existen en inglés. También terminas usando la heurística de la ortografía alemana para predecir los sonidos en inglés. Entonces, debes desaprenderlos.

3. Estudiar los procesos fonológicos que operan en alemán y en inglés. Por ejemplo, los alemanes tienden a devorar las paradas al final de las palabras.

4. Cuanto más conocimiento tenga, mejor podrá escuchar y producir sonidos. Solo escuchar no funciona. Este es el caso también en el canto.

5. Gran cambio de vocal desorienta a todos los altavoces L2. La ortografía actual refleja el inglés medio, pero la pronunciación ha cambiado desde entonces. Verifique algunas heurísticas aquí http://www.zompist.com/spell.html&nbsp ; Y compare estas heurísticas con la ortografía alemana.

Mi primera reacción, como ‘hablante nativo’ es por qué molestarse. Pero entiendo que es una preocupación legítima. Y algunos de los otros comentaristas ciertamente conocen sus cebollas.
Entonces, ¿qué tal estos:

  • ¿con quién quieres afiliarte / con quién …? Australia es solo superficialmente un país igualitario. Su acento L2 revela que usted es del extranjero, por lo tanto, puede ser cualquier cosa, desde un drogadicto hasta un banquero senior. Dependiendo de muchas otras cosas además de tu acento.
  • Los acentos australianos te colocan rápidamente … ¿Queensland / WA? Escuela privada, escuela estatal? Monied, clase de ganado? No del todo claro, y algunos multimillonarios hablan como traficantes. Pero pueden permitírselo.
  • Su acento sugiere que NO tiene las luces intermitentes respectivas de los “grandes sin lavar” educados o sin educación. Actualmente estamos teniendo una de nuestras peleas habituales sobre la “verdad” que nuestras escuelas deberían enseñar al electorado.
  • Entonces, si yo fuera usted, escucharía atentamente y vería para ver qué TIPO de acento en Australia desea. La persona pontificante que la gente escucha atentamente puede no ser la persona a la que sigue o respeta. Cuídate. Es una gran mezcla de patriarcal, paternalista, tonto y razonablemente iluminado. ¡El acento australiano que te gusta puede no ser el que paga los comestibles!
    Quizás podría considerar con qué tipo de australiano (levemente) le gustaría alinearse, pero tenga cuidado. Los larrikins sexistas pueden ser divertidos, pero una vez que establezca sus puntos, se quedará atrapado con ellos.
  • Un acento en la lengua materna leve pero que no distraiga puede ser una ventaja. La mayoría (? Solo una opinión) interesantes (blancos) australianos provienen de otro lugar.
  • Waleed Aly? Matthias Korman? : – / Tony Abbott?

Solo una opinión.

Dyn ryysepass futshiesse. Nie meh Fondue asse. Nüm ‘Reglas’ van luege. Naadisna bisch Dyn akcent los u chascht d Schwyz vergässe. Ou dois-je repeter en Français? O en italiano? U Rumantsch?
Toma clases de actuación. Aprende a hablar con muchos acentos. Seguramente te hará más interesante que trabajar con acento suizo.