¿Por qué los actores de películas antiguas hablan de esa manera específica?

Hay un término para el estilo de hablar utilizado en las películas de Hollywood de los años treinta y cuarenta. Se llama Inglés del Atlántico Medio, y fue utilizado por actores de ese período de tiempo que querían sonar refinados y sofisticados, pero no querían tener un acento que pudiera estar definitivamente vinculado a un área geográfica específica. El acento era extremadamente común en las producciones teatrales de las décadas de 1920 y 1930 (por eso también escuché el acento llamado “Estándar de teatro norteamericano”) y reforzado por los maestros de elocución que instruyeron a los actores y actrices que luego se convirtieron en estrellas de Hollywood. Cary Grant y Katharine Hepburn son probablemente los ejemplos más famosos de artistas que hablaron en ese estilo del Atlántico Medio. El acento predominó en las producciones de Hollywood hasta aproximadamente la década de 1950, cuando los estilos de actuación más naturalistas asociados con actores como Marlon Brando se hicieron populares. Si desea obtener más información sobre la historia detrás de este estilo de hablar, puede leer un excelente artículo sobre el tema en el acento falso de Atlantic, The Rise and Fall of Katharine Hepburn.

Eso depende de lo que quieras decir con “películas antiguas”. Durante el advenimiento del cine, todos los actores con algún entrenamiento se habían entrenado para el trabajo escénico. Casi todo el trabajo en el escenario en ese momento tenía reglas sobre hablar para que una audiencia pudiera entenderlo, la mayoría de los cuales todavía se usan hoy en día. La elocución y la proyección adecuadas (tanto visuales como auditivas) fueron vitales, por lo que los actores y la mayoría de los directores llevaron sus estándares al cine. Con el tiempo, los actores, directores y productores se adaptaron y desarrollaron presentaciones cinematográficas útiles. No era necesario proyectar un micrófono o una cámara, por lo que era absurdo esperar que los actores actuaran como si estuvieran en el escenario. Todo finalmente se redujo. El exceso de maquillaje, volumen y articulación fueron abandonados. Pero durante el período de las “películas antiguas”, el público tardó en apreciar el nuevo estilo de actuación. Muchos públicos todavía estaban midiendo lo que era “bueno” versus lo que era “malo” por su criterio interno, un criterio basado en sus experiencias de ir al teatro. Hay un término llamado “acento transatlántico”. Buscalo en Google. Mientras tanto, mira esta historia:
¡Oh, ese acento de película de antaño!

Gran parte de esto puede provenir de anuncios de radio o experiencia en programas de radio. Un profesor universitario o un personaje de dama o caballero de la sociedad sonará patricio. Un personaje de gángster sonará como un matón. No hay forma de recordarle a una audiencia de radio si el patricio o el matón están hablando de otra manera que no suene deliberadamente como la percepción de la audiencia de esos personajes. Esto se trasladó al cine durante décadas. Más tarde, los delincuentes, por ejemplo, fueron retratados más como humanos (como “Bonnie y Clyde”), y no necesariamente parecían los matones desagradables que eran en la vida real. Obviamente, Samuel L. Jackson, con su maravillosa voz, interpretó a un matón elocuente en “Pulp Fiction”, pero tenía la ventaja adicional de poder mostrar una amenaza con un lenguaje corporal sutil. Las tendencias en la elocución de actuación que afectan a muchos actores en el momento también pueden haber jugado un papel importante.

Hablar y la música en las películas todavía era una ciencia nueva en los años treinta y cuarenta. Sospecho que los actores y locutores también enunciaron más de lo que lo hacen ahora (según los estándares actuales, suenan demasiado enunciados y poco naturales) porque los micrófonos y los equipos de grabación han mejorado, al igual que los sistemas de sonido en los cines. Aparte de Alfalfa o Darla, los niños más pequeños con pantalones cortos de “Nuestra Pandilla” (o “Pequeños bribones”) de la década de 1930 aún no habían dominado la elocución.

Las películas reflejan la vida y los tiempos durante la era en que fueron hechas.

Entonces los actores hablan de esa manera porque la gente hablaba mucho más despacio, con una elocución específica durante los viejos tiempos. (1950, 60, etc.)

En comparación con hoy, donde las personas hablan mucho más rápido y su vocabulario se inyecta con jerga.

Ah, solo el acento transatlántico. A menudo era un acento aprendido / cultivado, e incorporaba también algunos elementos del inglés británico. FDR tenía uno sólido, y también George Plimpton.

Sospecho que el sistema de estudio tuvo algo que ver con él, así como la transferencia desde el escenario. La mayoría de los actores del sistema fueron enviados a clases de elocución, deportación y otras habilidades. Esto significa que todos aprendieron a hablar de cierta manera del entrenador vocal del estudio.