Me sorprendería que te prohibieran que tu lengua materna no fuera el inglés … La terapia del habla no se trata de enseñar un idioma, se trata más bien de tratar la comunicación, la pronunciación y otros problemas relacionados (generalmente) con el lenguaje hablado (pero también) escrito. Obviamente, necesitaría una buena comprensión sólida (casi nativa, probablemente) de un idioma para ser eficaz. Mi esposa es lo que ahora parecen llamar un “patólogo del habla y el lenguaje”. Ella es una hablante nativa de inglés, y su diploma suizo (centrado en el alemán), que corresponde aproximadamente a una licenciatura, probablemente no traduciría 1: 1 a un país de habla inglesa. Tendría que demostrar que también tiene las habilidades de lenguaje para ser efectiva en inglés.
Tenemos muchos hablantes no nativos como patólogos del habla y el lenguaje aquí. Muchos son alemanes y hablan “alto alemán” (es decir, “alemán-alemán”). Aquí hablamos dialecto suizo alemán. Pero muchos de los niños con los que trabaja mi esposa en la escuela primaria solo tienen el nivel más básico de alemán, por lo que realmente no importa tanto como podría a primera vista. Estos niños no solo tienen problemas de idioma, a menudo tienen problemas muy fundamentales como la incapacidad de crear oraciones de dos palabras en cualquier idioma. O la incapacidad de captar una secuencia de instrucciones. O son completamente incapaces de colocar una historia simple de cuatro imágenes en el orden correcto (cosas como “El niño ve llamas saliendo de la casa” / “el niño está hablando por teléfono, señalando las llamas” / “Los bomberos llegan y apagan fuego” / “Bomberos gracias niño”). Los desconcierta por completo. Es un trabajo fascinante y brillante cuando puedes romper una barrera y ayudar a un niño a lograr algo que antes no podía.