Mi hijo acaba de nacer. ¿Debería hablarle holandés y alemán?

Deberías hablar uno u otro, pero no ambos. Su cónyuge debe hablar un idioma diferente, y cada uno de ustedes debe apegarse decididamente a “sus” idiomas respectivos.

Esto ayuda a los niños bilingües a aprender más rápidamente a no mezclar idiomas. Si sus padres y modelos a seguir cambian todo el tiempo, ellos también lo harán, pero lo harán de una manera descuidada que puede obstaculizar sus habilidades de comunicación.

Por cierto, es perfectamente normal que los niños bilingües tarden más en comenzar a hablar. Tienen más para procesar y aprender. Sin embargo, los niños parecen estar preparados para ser fácilmente bilingües, y una vez que lo hacen, pueden dominar otros idiomas mucho más rápido a una edad más temprana.

Mis dos hijos son bilingües (a pesar de la sorprendente resistencia de otros a nuestro alrededor) y lo han hecho muy bien. Mi hija ahora está navegando por la clase de francés en la parte superior de la clase, y mi hijo está felizmente leyendo El señor de los anillos en inglés y alemán.

¡Bienvenido al nuevo pequeño terrícola! En mi familia encontramos que el bilingüismo desde el nacimiento es increíblemente ventajoso en la edad adulta. Nunca hemos tenido una “estrategia” seria con respecto a los idiomas, cada padre simplemente hablaba / hablaba su lengua materna. Crecí con inglés y holandés. Nos mudamos de Rhodesia del Norte a Sudáfrica cuando tenía seis años, y los holandeses me ayudaron a aprender afrikaans extremadamente rápido. Como adulto me mudé a Suiza, y mis afrikaans y holandeses fueron de gran ayuda para aprender alemán.

Cuando mis hijos eran pequeños, hablaba inglés y mi esposo les hablaba alemán suizo. El alto alemán llegó a través de su lectura y de la televisión. Ahora tengo un nieto: mi hijo le habla inglés (como yo) y mi nuera habla alemán suizo. El hombrecillo ahora tiene casi tres años y apenas comienza a darse cuenta de que estos son dos idiomas diferentes. El otro día se dio la vuelta hasta que se cayó y dijo “schwindlig”. Sí, dije, mareado! A lo que respondió “mareado en inglés, schwindlig en alemán”. Estaba muy impresionado. 🙂

Mi consejo sería que cada padre hable su propio idioma, pero que no lo cuestione. Hablo alemán si la familia está junta y la conversación es en alemán. (¡La primera vez que mi nieto me escuchó parecía asombrado!) Cualquiera de nosotros puede cambiar al inglés de vez en cuando. Pero en general, cada uno de nosotros se adhiere a nuestro “primer” idioma cuando interactúa con el más joven, cualquiera que sea el idioma que utilice. No insistir en cómo dice las cosas, no entenderlo si no responde en el mismo idioma: la comunicación es más importante que el medio. Todos crecimos así y siempre y cuando dejes que las cosas fluyan, la próxima generación resolverá sus idiomas perfectamente.

Un último pensamiento: no importa qué idiomas aprenda un niño, cada uno traerá ventajas. Comparativamente pocas personas hablan holandés, pero fue una gran ventaja para mí cuando necesitaba aprender afrikaans. Una vez tuve un tutor que dijo que nunca aprendemos nada en vano. ¡Tan verdadero!

No

Apégate al holandés. Si su esposa es alemana, solo debe hablarle alemán. Si no es así, ¡incluso mejor! Ella debería hablar su lengua materna.

Revisé tu perfil … dice que vives en Alemania. Entonces su hijo obtendrá alemán desde todos los ángulos. Amigos, vecinos, maestros de jardín de infantes y niños, empleados de supermercados, cajeros de McDonald’s, televisión alemana si lo ven.

Con todo eso, el alemán está cubierto. Si él crece aquí, el alemán probablemente siempre será su idioma principal.

Lo mejor que puede hacer es hablar su lengua materna, y solo su lengua materna. Exclusivamente. Aprenderá el holandés apropiado y esencialmente desarrollará 2 primarias (aunque 1 idioma tiende a ‘superar’ a los otros en niños bilingües y multilingües, en algún momento).

Apégate al holandés. El alemán vendrá de los alrededores.

Y también, no se desanime cuando comience a hablar un poco más tarde que otros niños. Y no se desanime, cuando duda en hablar holandés con usted … pero debe exigirlo.

He estado practicando inglés con los dos desde que nacieron. Ambos comenzaron a hablar relativamente tarde. Pero solo recientemente comencé a decirles que no entiendo su alemán. Hasta ahora, siempre lo he traducido y les pedí que repitan la traducción.

Por supuesto, esto no tiene sentido. Mi alemán es muy bueno Entiendo cada palabra Pero les digo que no entiendo, y han aprendido a repetirse en inglés. Si piden jugo en alemán, les digo que no entiendo y que obtienen jugo cuando piden en inglés. Sin embargo, no se preocupe, siempre tienen acceso constante a una botella de agua.

Mi hijo cumplirá 4 años en agosto y mi hija cumplirá 3 en junio por cierto. Espero que todo esto ayude, avíseme si puedo ayudarlo más. 🙂

Editar: Si revisa algunas de mis respuestas realmente antiguas, es probable que encuentre algunas cosas relevantes. Me di cuenta de que pareces ser nuevo en Quora, Thijs, intenta usar la búsqueda de temas en mi perfil. Algo así como Perfil → Sabe sobre… luego elija una categoría. Probablemente algo como Niños e idioma o algo así.

Exponerlo a tantos idiomas como puedas, tan pronto como puedas. Los 6 de mis hijos son bilingües, 1 es trilingüe (holandés, inglés, ruso). Hay dos enfoques básicos: uno de los padres, un idioma o el idioma del hogar, el idioma que no es el hogar. Realmente no importa cuál elijas, siempre y cuando seas lo más consistente posible. ¡Los beneficios del multilingüismo son ENORMES!

A2A. No soy un experto

Una estrategia estándar es hacer que un padre hable constantemente un idioma.

Le recomiendo que busque este libro: “Crianza de niños bilingües” (Amazon.co.uk: Rita Rosenback: 9781910125243: Libros)

También hay un foro donde los padres intercambian experiencias.

Cualquier cosa servirá, realmente, todos los sonidos son buenos. Un niño pequeño puede aprender fácilmente otro idioma: más joven es mejor para aprender idiomas.

Buena suerte.

Inglés.

Poder hablar inglés es tremendamente útil en el sistema escolar alemán, porque se requiere que lo aprendas, pero no enseñan a los niños (de manera eficiente). Algunos conocimientos básicos son suficientes, el resto se puede aprender con Youtube y los libros. Los niños que aprenden que no pueden hablar inglés en la escuela tienen una gran desventaja por el resto de su vida.

Aumentará la movilidad de sus familias. Hay escuelas de inglés en todo el planeta. Y no te preocupes por tu acento, nadie más lo hará.

Y le permite ver películas en el original con su hijo.

No conozco a tu familia extendida, abuelos, etc., pero apuesto a que la mayoría de ellos hablan inglés.

Si su hijo tiene problemas para aprender idiomas, se alegrará de que uno de los idiomas que aprendió sea el inglés. Si tiene un idioma talentoso y / o interesado, puede aprender holandés más tarde fácilmente.

Otra ventaja: mamá puede entender de qué están hablando tú y el niño. Como pueden los niños de kindergarten. Los niños a veces rechazan los segundos idiomas, cuando piensan que nadie excepto uno de los padres puede hablar o entender el idioma.

¡Gracias por el A2A y felicidades por el nacimiento de su hijo!

Si vives en Alemania y tu esposa es alemana, déjala hablar alemán y puedes hablar holandés con él, especialmente si te sientes más cómodo hablando holandés que alemán.

Una vez que vaya al jardín de infantes y a la escuela, tendrá el alemán de su madre reforzado y estará bien.

Para entonces, es posible que desee encontrar (si es posible) otras familias con hablantes de holandés. Si su hijo es el único que habla holandés, es posible que ya no quiera hacerlo una vez en la escuela, ya que no quiere ser el “extraño”. (Esto PUEDE suceder pero no tiene que suceder). Si se encuentra con otros niños que también hablan este otro idioma, que los niños alemanes no pueden hablar, se sentirá más feliz al hablarlo.

¡Buena suerte, veel éxito!

Gracias por preguntar. Y felicidades!

¿Ambos padres hablan la misma lengua materna? En caso afirmativo, le hablaría holandés durante el primer año. Sé que muchos abogan por la bilingüidad desde el nacimiento y, hasta donde sé, no hay signos de que pueda tener efectos negativos; se supone que solo tiene aspectos positivos. Pero, no me pregunten por qué, le daría este primer año con un idioma como los bebés lo han tenido durante millones de años. No tengo una explicación científica para esto, así que … No sé si es de gran ayuda de esta manera.

La bilingüidad es genial, simplemente no comenzaría antes de cumplir un año. Que yo sepa que los niños son criados bilingües es algo relativamente nuevo, que yo sepa. Y los primeros años tienen algunas “ventanas”, solo lo mantendría lento durante este primer año.

Después de eso, podría hacerlo como la mayoría, quienes crían a sus hijos bilingües: uno de los padres habla el otro, el otro padre el otro idioma, preferiblemente su lengua materna.

Primero, felicidades! Tenía un amigo en España que quería que su hijo creciera hablando inglés, así que él y su esposa hablaban inglés con el hijo. El problema era que los padres hablaban español entre ellos. Cuando el niño tenía tres años, solo sabía algunas palabras en cualquier idioma. Decidieron cambiar a totalmente español, y en unos meses, el niño estaba hablando bien. Hablaría el idioma dominante en su región.

Si deberías.

Tengo algo de experiencia con esto.

Mi esposa es china y yo soy holandesa y vivimos en Australia.

Nuestros dos niños de 5 y 2 años entienden 3 idiomas. La mayor está ahora en una etapa en la que responderá en un idioma más claro que le hables en inglés mandarín u holandés.

Los estudios muestran que los niños que crecieron así tienen mejores resultados escolares y son más fáciles de adaptarse a diferentes situaciones.

Conozco una pareja que enseñó a sus hijos 7 idiomas con fluidez. Todos los días de la semana tenían un idioma fijo que ambos hablarían con sus hijos ese día. Qué regalo …

Así que sí, consista en que tomará algunos años y puede parecer que no lo toman pero continúan. Si les hace una pregunta en un idioma diferente y la responden, por ejemplo, en inglés que sabe que entienden, simplemente no se sienten cómodos para hablarla todavía. Continúa … y terminas con un niño como el mío que puede expresarse en más de un idioma. Ese es un gran regalo.

Debe enseñarle a su bebé el idioma nativo del país en el que crecerá. Si se trata de los Países Bajos, debería ser sometido principalmente a los holandeses. Si es Alemania, debería ser alemán. Si es Italia, debería ser italiano. Etcétera.

Criar niños bilingües solo funciona si ambos idiomas se enseñan perfectamente. Algunos estudios muestran que criar niños bilingües les da una ventaja en el aprendizaje de otros idiomas, pero solo si ambos idiomas se enseñan correctamente. Entonces, a menos que usted y su pareja sean hablantes nativos, simplemente quédese con el idioma de la nación en la que vive.

¿El otro padre del niño habla uno de esos idiomas? Si es así, podría ser mejor que uno de ustedes hable un idioma y el otro hable el otro idioma. De esa manera, el niño tendrá más facilidad para separar el vocabulario y la gramática de los dos idiomas.

Sin embargo, solo hablas idiomas de los que eres hablante nativo. Y hable los idiomas que desea que su hijo hable entre su familia. Si su hijo no aprende el idioma o los idiomas del hogar de su familia, interrumpirá la vida y la comunicación de su familia.

Si le habla holandés y alemán a su hijo, puede ser un desafío para él o ella en los primeros años de vida. Al final, él / ella probablemente será más inteligente y conocedor. Algunos niños tardan varios años más en hablar cuando están expuestos a varios idiomas desde la edad temprana. Pero conozco a un niño de 3 años que habla dos idiomas (no extremadamente bien, pero adecuado para su edad) y entiende al menos un tercer idioma. Para cuando tenga 6 años, probablemente estará hablando 3 o 4 idiomas bastante bien.

No, por lo general, debe hablar holandés, solo en algunos casos con unas pocas palabras en su idioma materno, para evitar que lo convierta en ley más adelante. Los niños pueden bloquear en algunas ocasiones, cuando no saben en qué idioma deben responder. Por ejemplo, si asiste a la escuela para resolver un problema. El profesor te habla alemán, por supuesto, tú respondes en alemán, por supuesto, y le pides que te explique un detalle. Entonces no uses holandés.

La mayoría de los niños pueden aprender varios idiomas mientras crecen. Sin embargo, criar niños bilingües puede causar problemas si no piensas en cómo lo harás. Decida cuándo quiere que su hijo hable alemán y cuándo quiere que hable holandés. Por ejemplo, su hijo debe hablar en alemán con su padre, pero en holandés con su madre o: hablar holandés en casa y alemán fuera de su casa.

Invente reglas que funcionen para usted y sígalas, entonces estará bien.

El alemán es mucho más complicado que el holandés, así que háblale alemán si lo hablas con fluidez.

Soy un hablante nativo de alemán. Incluso si no lo hablo con tanta fluidez como el francés, no cometo errores gramaticales. Aprendí la gramática por mi cuenta (desde que fui a la escuela en francés e inglés) que, como hablante nativo, me resultó muy fácil. Si no hubiera sido hablante nativo, ya que no vivo en la parte de habla alemana del país, dudo que alguna vez lo haya dominado.

Aprender holandés es realmente fácil para un hablante de alemán, mucho más fácil que aprender alemán adecuado para un hablante de holandés. La gramática también es bastante fácil.

La única parte realmente difícil del holandés para ninguno de los hablantes nativos es el género de las palabras. Ejemplo: de auto , ¿es ze o hij?

Bueno, hazlo si quieres que hable esos idiomas, pero prefiero el que se usa más comúnmente en tu área. Un bebé se acostumbra a los idiomas que le hablan sus padres. Además, si quieres que aprenda inglés, hazlo a una edad temprana.

No recomiendo empaparse tanto holandés como alemán. Son idiomas relacionados, y es posible que confundan al bebé.

Quédate con un idioma, puedes hablar perfectamente. Aprender un segundo idioma es mucho más fácil, si primero no tienes que aprender completamente un primero …