Aprendí letras ASL bastante rápido debido a mi gran interés, pero me resultó más difícil entender el concepto de transmitir frases u oraciones enteras a través de un signo. Como estudiante oyente de ASL, ¿cómo sugieres que pase este obstáculo?

Estoy de acuerdo con todo lo que Don ha dicho. Fuera de la inmersión, siento que el factor más importante para mi éxito en reducir mi dependencia del inglés fue reducir mi cantidad de subvocalización en inglés, tanto cuando estoy firmando como cuando estoy leyendo. Es una práctica común cuando se aprende a acelerar la lectura, pero el objetivo es reducir la dependencia del lenguaje verbal y procesar las cosas visualmente. Encontré este paso crucial para alcanzar nuevos niveles de ASL.

Cuando se aplica a ASL, es esencial reducir la “voz en la cabeza” porque esa “voz” generalmente se produce en su idioma nativo. Cuando el objetivo es aprender un segundo idioma, otra ‘voz’ necesita espacio para crecer. En otras palabras, permite que su cerebro piense en términos con signo en lugar de pensar en términos en inglés. Finalmente, esta nueva forma de pensar le permite experimentar y describir el mundo como un usuario de ASL, no como un hablante de inglés.

Recuerdo que después de tener control sobre mi ‘voz’ en inglés, estaba en mejores condiciones para pensar y aplicar los conceptos de ASL en mi vida diaria. Cuando planearía mi día, enumeraría las cosas como si las firmara. Si visitara un museo, vería una pintura genial y pensaría en ASL en lugar de en inglés. Una vez que esta nueva ‘voz’ ha florecido lo suficiente, ¡incluso puede comenzar a tener sueños lúcidos donde todos hablan ASL! ¡Eso definitivamente me pasa a mí!

Sin embargo, como dijo Don, los entornos inmersivos y las clases lingüísticas superiores (¡con instructores sordos!) Son clave para desarrollar esta nueva ‘voz’. Adquiere experiencia, reflexiona sobre el uso del lenguaje y finalmente lo aplica a nuevas situaciones. Aprender a reconocer y apagar la “voz en tu cabeza” es un gran paso para aprender cualquier idioma, ¡pero vale la pena si tienes éxito!

¿Qué quieres decir con el concepto? ASL es solo un lenguaje aglutinante, un lenguaje en el que puede modificar el significado de las palabras agregándoles cosas, lo suficiente como para transmitir algunas oraciones simples como una sola palabra. Sin embargo, en mi clase de ASL casi nunca tenemos oraciones de una palabra, porque generalmente se dan más detalles.

Lo más importante son los verbos direccionales. En ASL, ciertos verbos pueden modificarse para indicar sujeto y objeto por la dirección del movimiento. I-give-you tiene el signo de dar moviéndose de I a ti, you-give-me va en la dirección opuesta. Muchos otros signos se pueden modificar de esa manera. Podría tener una oración de una palabra como esa, pero normalmente agregaría más detalles (por ejemplo, I-give-you apple).

También cambias de lado a lado cuando comparas dos cosas, como cuando haces una pregunta cuál (también frunces el ceño porque es una pregunta wh). Puedes usar la cosa contrastante, por ejemplo, para decir que tienes un hermano y una hermana. Una vez que haya firmado sobre alguien que no está presente, puede señalar pronombres donde firmó a esa persona para referirse a esa persona. Por ejemplo, si se inclinó hacia la izquierda mientras firmaba hermana y derecha por hermano, señalar a la izquierda se refiere a su hermana y señalar a la derecha se refiere a su hermano, casi de la misma manera que decir que lo haría.

Te recomiendo que tomes una clase de ASL con un instructor sordo. Si eso no es posible, vea videos de firmas fluidas. Desafortunadamente, la mayoría de los subtítulos no muestran el orden de las palabras en ASL, sino que se traducen al inglés gramatical, lo que hace que el aprendizaje sea un poco más difícil. La única excepción que he encontrado es ASL Anissa, pero tenga en cuenta que no es la primera persona que firma (es una persona oyente que comenzó a aprender a firmar después de la infancia). Aún así, como la única persona que pude encontrar que hace subtítulos ASL palabra por palabra, es un recurso valioso.

Por lo general, hay alguien de un país diferente en el grupo / clase, digamos que hay alguien de Japón y pregúntele si hay una sola palabra en japonés que se traduzca en una oración / frase en inglés. Esto ayudará a transmitir la idea de un solo signo que tiene un significado más grande detrás de él.

Esta es una de las cosas más difíciles de aprender para los hablantes nativos de inglés. Parte de esto solo viene con tiempo y experiencia: cuanto más comprenda los signos y se sienta cómodo con el vocabulario, más comprenderá cómo manipularlo, incluida la sustitución (o más bien la incorporación) de frases enteras en inglés en un signo o dos.

Parte de cómo volverse más fluido y cómodo en los signos es asociarse con hablantes de lenguaje de señas con fluidez: obsérvelos en entornos informales Y hable con ellos. Mira cómo expresan esas ideas. Intenta usar esos formularios tú mismo. Mire videos de firmantes nativos que cuentan historias y preste atención a los formularios. Intente traducir los signos de estas historias nuevamente al inglés y haga comparaciones y vea cómo incorporaron ideas en un conjunto de signos.

También es una buena idea tomar clases avanzadas de lenguaje de señas y especialmente una clase de lingüística de señas.

Piensa en las señales de tráfico; transmiten un mensaje en una imagen. Los signos en lenguaje de señas son en realidad mucho mejores y más informativos, pero si le ayuda a aceptar la idea de un signo que abarca una oración completa o incluso más …