Si volviera dentro de 1000 años, ¿podría entender el idioma de mis descendientes o sería como un idioma extranjero?

Probablemente sería como un idioma extranjero, aunque probablemente también, de alguna manera, recuerde su antiguo idioma. El alcance de estos efectos depende en gran medida de las circunstancias específicas de cómo el idioma cambió con el tiempo, principalmente debido a su contexto social.

Si observas el inglés antiguo hoy en día, es familiar solo de las formas más generales y algunos elementos de vocabulario si lo miras con atención, pero no es inteligible para los hablantes modernos de inglés. Por otro lado, el islandés moderno es casi idéntico al nórdico antiguo, y los hablantes de islandés pueden leerlo sin demasiada dificultad. Cerca de 1,000 años separan ambos ejemplos. Si hubiera preguntado unos 2.000 años, estaría observando cambios más sustanciales en ambos casos, hasta el punto en que la inteligibilidad de cualquier nivel de superficie probablemente se perdería en la mayoría de los casos. 1,000 años es estirarlo, pero a veces es posible.

Para más información sobre este tema, vea mis respuestas relacionadas:

Si la sociedad acordonara a una sección de la población, ¿cuánto tiempo pasaría hasta que se forme un lenguaje nuevo, separado e ininteligible?

¿Cuál sería la diferencia entre un “idioma más antiguo” y un idioma “más conservador”?

¿Cómo evolucionaría el lenguaje dentro de 10.000 años?

¿Cuánto tiempo le tomaría a un grupo aislado de personas desarrollar lo que se consideraría su propio idioma?

¿Cómo se compara la inteligibilidad mutua entre los dialectos árabes con la de los idiomas chinos?

¿Se puede utilizar la inteligibilidad mutua como un criterio válido para distinguir entre lenguaje y dialecto? (¡Es difícil aplicar este criterio para distinguir las diferentes etapas de un idioma a lo largo del tiempo!)

Antes de las entrevistas, solía hacer BBS. (Servicio de tablón de anuncios)
Esto se comunicaba con otros a través de módem para intercambiar ideas, discutir temas de interés, etc.

Un participante una vez subió este texto humorístico sobre una posible evolución del inglés:

EURO-INGLÉS

Como parte del cumplimiento de ISO-9002, debemos cumplir con lo siguiente

directiva…

Los comisionados de la Unión Europea han anunciado que el acuerdo tiene

se ha llegado a adoptar el inglés como idioma preferido para los europeos

comunicaciones, en lugar de alemán, que era la otra posibilidad. Como

Como parte de las negociaciones, el Gobierno de Su Majestad admitió que el inglés

la ortografía tuvo margen de mejora y aceptó un período de cinco años

plan por fases para lo que se conocerá como EuroEnglish (Euro para abreviar).

En el primer año, se usará “s” en lugar de la “c” suave. Ciertamente

Los funcionarios civiles rescatarán esta noticia con alegría. Además, la “c” dura

ser reemplazado con “k”. Esto no solo aclarará la confusión, sino que

las máquinas de escribir pueden tener una letra menos.

Habrá un creciente entusiasmo público en el segundo año, cuando el

“ph” problemático será reemplazado por “f”. Esto hará que palabras como

“fotograf” 20 por envío más corto.

En el tercer año, se publicará akseptanse publik de la nueva ortografía kan

para llegar a la etapa donde son posibles más cambios complicados.

Los gobiernos fomentarán la eliminación de las letras dobles, que tienen

siempre fue un detective de akurate speling. Además, todos estarán de acuerdo en que

El mes horrible de “e” s silenciosas en el lenguaje es vergonzoso, y se irían.

Para el cuarto año, la gente se volverá receptiva a pasos tales como reproducir “th”

por “z” y “w” por “v”. Durante el año quinquenio, se abandonó el seminario “o” kan

de vords que contienen “ou”, y cambios similares vud de kors serán aplid a

Ozer Kombinaciones de letras.

Después de los quince años, hemos tenido un estilo realmente sensible. Zer vil be no mor

trubls o difikultis y evrivun vil lo encuentran ezi tu entender ech

Ozer.

Ze drem vil finali kum tru “.

Pero más en serio, di mi propia opinión sobre por qué el inglés no será reconocible en el futuro, y si quieres leerlo, haz clic en el siguiente enlace.

La respuesta de Rik Levesque a ¿Cuál es el secreto del inglés como idioma?

Eso depende del desarrollo de un lenguaje. Los hablantes de árabe todavía pueden entender el idioma árabe de hace 1500 años, ya que el árabe estándar moderno se basa en el árabe clásico con términos modernos. Los hablantes nativos de islandés pueden entender el antiguo idioma nórdico de los vikingos, ya que el islandés es un descendiente directo. Los hablantes de persa todavía pueden entender el persa clásico de hace 1000 años.

Si el idioma se conserva y no tiene mucha influencia extranjera, puede seguir siendo familiar durante años.

El inglés ha cambiado debido a la enorme influencia extranjera y los desarrollos en los últimos 1000 años, nórdico, danés, latín, francés, griego, etc. El inglés está codificado y es bastante estable ahora, así que no creo que cambie tanto, aunque continuará absorber vocabulario extranjero.

Depende de muchas cosas. De alguna manera, el lenguaje está evolucionando menos rápidamente hoy en día debido a las comunicaciones masivas y las organizaciones o instituciones que establecen reglas para el uso del lenguaje. El latín de hace 1000 años ahora es español, italiano, francés, portugués, etc. El inglés también es bastante diferente de lo que era en el pasado distante, al menos en lo que respecta a la pronunciación y el vocabulario. Es difícil decir si algunos de los idiomas más comunes hoy en día evolucionarán hasta el punto de ser ininteligibles en 1000 años. Ciertamente es posible si tiene lugar la evolución normal del lenguaje. La gran pregunta que creo es qué papel desempeñará la tecnología en la desaceleración de ciertos tipos de cambios.

Probablemente no. Aquí está La oración del Señor, ya que probablemente sonó hace mil años en lo que entonces era inglés:

Los idiomas cambian con el tiempo. Algunas formas en que cambian son predecibles, como soltar la última sílaba de una palabra si no está estresada o si las vocales se mueven en la boca. Algunos son impredecibles, como qué palabras nuevas se acuñarán.

Sin embargo, es probable que tengamos personas que puedan entenderlo. Hay mucha grabación y la gente la conservará. Podrías conversar con los estudiosos.

Depende totalmente de la “historia” de los hablantes, las invasiones y la inmigración pueden impulsar el cambio de idioma.