¿Por qué creo que ‘copiar’ en inglés americano suena como ‘coby’?

Me temo que tengo que estar en desacuerdo con la premisa.

Tienes razón en que mejor se pronuncia bedder. Terminamos expresando el dental por alguna razón. No tenemos que hacerlo. Solo lo hacemos Si no expresara el sonido t, la gente pensaría que sonaba pretencioso, como si estuviera poniendo un acento inglés elegante.

Pero la p en copia no se expresa. Si lo expresara, la gente no me entendería. Podrían pensar que estaba inventando el adjetivo Cobby, que significa algo así como una mazorca de maíz.

En cuanto a por qué no puedes ESCUCHAR la diferencia. Bueno, no creciste imprimiendo con fonemas en inglés. Tu cerebro no está conectado para ellos. Se necesita MUCHA práctica para aprender a escuchar ciertos sonidos que no existen de la misma manera en su idioma nativo.

Cuando estaba aprendiendo francés, por ejemplo, no podía escuchar la diferencia entre tú y tú. A mí me sonó exactamente igual. Ahora, después de muchos años de práctica, si alguien cambia esos sonidos y los usa mal, me suenan como las uñas en una pizarra.

Solo toma tiempo.

Depende de dónde eres. Si eres de Inglaterra y estás escuchando oradores de inglés americano (AmE), es posible que escuches un [b] para una copia / p /. Pero nunca es realmente [b], de lo contrario (los norteamericanos) no distinguirían entre / p / y / b / y, créanme, eso es prácticamente imposible. Lo escuchas como [b] porque tu “oído” no está entrenado como el de un (buen) fonético. A mí también me pasa. Y eso es porque, de donde sea que seamos, y cualquier idioma que aprendamos, lo aprendemos con acento, lo hablamos con acento, y nuestro acento nos hace escuchar ciertos pequeños tonos de sonidos del habla, pero no otros. No significa que estemos sordos, esto no tiene nada que ver con escuchar adecuadamente. Es una cuestión de atención auditiva , que en realidad se puede entrenar. La fonética tiene que ver con los tonos, y este arte tiene miles de años.

Si es de Inglaterra, es probable que esté utilizando una parada glótica (símbolo internacional [ʔ]) antes de [p] en la copia . Pero la parada glótica no se usa en la misma posición en AmE.

En la corriente principal británica Englsih (BrE) ( no en inglés de la BBC ), los fonemas / p, t, k / y / ʧ / a menudo se “refuerzan” con la parada glótica, que es útil, porque suenan más diferentes de su “hermana” fonemas / b, d, g / y / ʤ /, entre vocales (y / p / está entre vocales en copia ). En Inglaterra, millones de hablantes dicen [‘khɒʔpɪi], particularmente si lo dicen en voz alta y provienen del sudeste; pero también si provienen de otro lugar pero quieren sonar como hablantes de inglés “británico”.

En los acentos típicos de América del Norte, donde el “refuerzo” glótico de este tipo casi nunca se usa, / p / no es [ʔp] entre vocales; y, de hecho, algunos altavoces a menudo pueden decir un sonido que está a medio camino entre / p / y / b /. Esto se llama voz parcial (de una parada sin voz); en este caso / p / se transcribiría como [ᵇb̥] (aunque preferiría el viejo [b̥]). Ver también Voz (fonética) – Wikipedia

Creo que podría deberse a que ambos sonidos tienen ciertos rasgos que los hacen muy similares. Ambos / p / y / d / son oclusivos (caracterizados por una obstrucción completa de la corriente de aire saliente por los articuladores, una acumulación de presión de aire en la boca y finalmente una liberación de esa presión) y bilabial (consonante articulada con ambos labios ) La distinción entre estos dos sonidos es la sonoridad, determinada por la vibración de las cuerdas vocales. / p / no tiene voz y / b / tiene voz. Esta es la característica distintiva entre las dos consonantes. Quizás es por eso que piensas que estos dos sonidos consonánticos podrían tener el mismo sonido. No hay razón por la que / p / se convierta / b / entre dos vocales. Tiene más que ver con una suposición o conclusión errónea que con un hecho real de estar entre dos vocales.

De todos modos, el inglés es extraño cuando se estudia como idioma extranjero, al menos así es como lo veo. Mi consejo es que te dejes mover por la corriente y todas esas dudas que surjan se vuelvan insignificantes con el tiempo.