Si estudio 3k palabras latinas frecuentes, ¿me progresará en mis estudios de italiano, español y portugués?

Es una espada de doble filo. Estudié latín durante cuatro años mientras estaba en la escuela secundaria. Esto fue en la edad oscura cuando las escuelas (incluso las escuelas públicas) a menudo tenían varios idiomas para elegir estudiar. En ese momento, pensé que quería ser médico y pensé que el latín sería útil. Resulta que el latín ha sido extremadamente útil, especialmente en inglés. Pero, esa es una historia diferente.

Digo que aprender latín es un arma de doble filo con respecto al aprendizaje de otros idiomas porque algunos idiomas modernos pueden estar basados ​​en el latín (esa es la parte útil), pero posteriormente han sido influenciados por muchos otros idiomas y culturas. Esto ha llevado a algunas desviaciones en la ortografía, el significado y la pronunciación de muchas palabras.

Por ejemplo, tomé español latinoamericano en la universidad. Mi primer trimestre, mi profesor era de Argentina. Estábamos trabajando en contar hasta veinte. En latín, esto sería así: unus, duo, tres, quattuor, quinque, sex, septem, octo, novem, decim, undecim, duodecim. . .viginti. En la pronunciación latina, las v se pronuncian con un sonido “w” y las c siempre tienen un sonido “k” duro (no hay letra k en latín). En español, contar es un poco diferente. Estaba bien, diciendo correctamente: uno, dos, tres, quatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. Pero, comencé a tropezar con una vez, doce, trece, etc. Y, realmente, lo soplé cuando llegué a la palabra española para 20. Grité con orgullo, “Viginti!”, Pronunciando la palabra en perfecto latín con el ” w “sonido. La profesora Cuvallo me miró con una mirada en blanco y el silencio del resto de la clase. En español, 20 se deletrea veinte y se pronuncia “BEHN-tay”.

He encontrado problemas similares con el aprendizaje de otros idiomas románticos por muchas de las mismas razones. Para el registro, el español es el idioma moderno más cercano al latín. El latín despertó un verdadero amor por los idiomas en mí y me inició en un estudio de palabras y lenguaje de toda la vida.

Como italiano que habla español y portugués, diría teóricamente que podría, pero debe tener en cuenta que algunas de las palabras que se usaban con frecuencia en latín no se usan comúnmente en estos idiomas hoy en día o tal vez se usan en un idioma y no en los otros. Además de eso, con el tiempo, estos idiomas han estado aprendiendo palabras de otros idiomas debido a invasiones, relaciones comerciales o de sus antiguas colonias (por ejemplo, la palabra portuguesa para té, “chá”, es originalmente una palabra china). Si fuera usted, comenzaría estudiando español, ya que es lo más útil, en mi opinión, y luego cambiaría a los otros dos idiomas. Sin embargo, no los estudie todos al mismo tiempo, porque es probable que termine mezclando palabras entre diferentes idiomas debido a sus similitudes. Estudie el primero, luego, cuando tenga la suficiente confianza, cambie al segundo y luego al tercero.

Mi respuesta es no.

Estás dispuesto a poner mucha energía para memorizar 3k palabras que significan y no te parecen nada. No piensas (correctamente en mi humilde opinión) sobre aprender latín.

Pero solo 3k palabras. Un diccionario de latín en una aplicación en su bolsillo haría el truco.

En cambio: vaya directamente al idioma que desea aprender primero y, en lugar de tratar de encontrar escapes más fáciles, concentraría mi energía en reunir la mayor cantidad de información sobre cuál es en 2018 la mejor técnica para aprender un idioma extranjero. El método que elegirá y su capacidad para cumplirlo es lo que le dará las mejores oportunidades de aprender el idioma extranjero elegido de la mejor manera.

También consideraría el método de aprendizaje teniendo en cuenta su idioma materno en relación con el idioma extranjero que desea aprender . Tal vez ciertos métodos respondan mejor si ambos idiomas son neolatinos y otros si son anglosajones.

Aprender palabras aleatorias 3k (fuera de cualquier contexto) es un gran problema. Transmitiría todo ese tiempo y esfuerzo en lo mencionado anteriormente.

[correo electrónico protegido] estudios!

C.

Si estudio 3k palabras latinas frecuentes, ¿me progresará en mis estudios de italiano, español y portugués?

Personalmente, descubrí que funcionaba al revés. Estudié francés, español y latín en la escuela, pero también aprendí italiano con bastante fluidez (lo suficientemente bueno como para ser aceptado en un curso de italiano en la universidad) fuera de la escuela trabajando en un café local donde el resto del personal era italiano. En común con la mayoría de los otros estudiantes, en realidad odiaba el latín, especialmente porque pensé que sería de poca utilidad más adelante, pero nuestras protestas en la línea de “¿Pero por qué tenemos que estudiar latín?” fueron ignorados y nuestros maestros nos aseguraron que encontraríamos el latín muy útil en nuestros estudios de otras lenguas románicas. Esto resultó ser una completa tontería. La única razón por la que logré aprobar mis exámenes de latín fue porque pude hacer conjeturas inteligentes sobre lo que significaban algunas de las palabras en función de mi conocimiento del español y el italiano y, en menor medida, del francés.

Como lingüista y profesor de idiomas, mi respuesta es … no te molestes. El tiempo que tendría que dedicar a esto es definitivamente más que las ventajas que traería.

Por supuesto, si conoce una palabra latina, puede hacer la conexión si ve algo parecido en el idioma moderno, pero los idiomas modernos han evolucionado y cada uno de ellos se desarrolló con sus propios mecanismos … si no conoce los mecanismos entonces … el latín no es una herramienta muy útil.

Aprender idiomas es difícil y lleva tiempo, no hay atajos.

Actualmente, si.
Estos idiomas son muy cercanos y desarrollados desde el latín (aunque todos han cambiado considerablemente con el tiempo). Conociendo 3k palabras latinas podrás percibir el significado de la palabra que ves en forma escrita. Recuerde que incluso si reconoce la palabra en los libros no significa que la identificará en el discurso conversacional.

Italia y Francia no están muy conectadas con América del Sur, de todos modos, incluso Portugal ahora no está tan conectado con América del Sur. América del Sur ahora tiene una relación más profunda con Estados Unidos, China (estados del Pacífico) o tal vez España. La única relación de Francia con América del Sur es la Guayana y algunas pequeñas islas del Caribe (por ejemplo, Martinica y Guadalupe). Italia tiene algunas relaciones con el área sur de Sudamérica, donde viven cerca de 50 millones de personas con antepasados ​​italianos (especialmente en Argentina, Uruguay y el área de Sao Paulo). Antes de Chávez también en Venezuela, el 50% de las empresas eran propiedad de italianos o hijos de italianos, pero durante la revolución del chavismo lo perdieron todo y abandonaron la nación.

Para ayudar a memorizar las palabras y frases en latín comunes, es posible que desee utilizar aplicaciones como la aplicación para principiantes latinos y la aplicación StartFromZero_Latin para aprender a su propio ritmo y conveniencia.

¿Por qué perder el tiempo con un lenguaje que fue abandonado hace mil años por todos en todas partes? Siga recto con lo que hay hoy, si quiere un automóvil de carreras, ¿por qué montar elefantes primero? A menos que seas un experto en historia romana …

Bueno, si haces eso, obtendrás una comprensión bastante buena de las raíces de todas esas lenguas románicas, pero la gramática aún te confundirá entre los tres.

Probablemente sea útil para el italiano, porque podría “adivinar” lo que significa alguna palabra al “derivar” el equivalente latino.

Por ejemplo:

  • Facere (latín) – Fare (italiano)
  • Videre (latín) – Vedere (italiano)
  • Primus (latín) – Primo (italiano)

Pero también puede ser terriblemente engañado por algunos términos:

  • Domus – Casa (hogar)
  • Ullus – Tutti (todos)
  • Nunc – Adesso (ahora)
  • Ipse – Lui (él)

Podría ser útil detectar el significado general de un artículo escrito, pero sería inútil para el idioma hablado.

Como otras personas han sugerido, enfóquese primero en español (que es muy útil saber) y los otros idiomas serán fáciles de entender.

Per aspera sic itur ad astra!