Soy chino e inventé el nombre en inglés ‘Sherkiy’ combinando ‘Sherlock’ y ‘Loki’. ¿Es extraño? ¿Cuáles son algunas sugerencias?

Si, es muy extraño.

Estás comenzando desde una comprensión incorrecta, que los nombres en inglés se inventan en lugar de elegirse. En el mundo de habla inglesa, no “inventamos” nombres, y no usamos nombres comunes u otras palabras “ordinarias” como nombres. En casi todos los casos, el nombre dado a un bebé al nacer se ha usado antes y ha existido durante siglos al menos.

Aquí hay una prueba para ver si una palabra es un nombre “inglés”. ¿Conoces al menos a dos hablantes nativos de inglés a quienes sus padres (también NES) les dieron el nombre?

Más allá de eso, este “nombre” en particular tiene varios problemas.

Primero, claramente no es inglés. Ninguna palabra en inglés termina en -iy.

Y, por supuesto, no es un “nombre”, ya que los nombres se entienden en inglés.

Alguien que tenga un nombre inusual probablemente tendrá que contar la historia detrás de él. “Sherkiy” no tiene una buena historia. Dijiste que es una combinación de “Sherlock” y “Loki”. Ambos fallan en la prueba de “otras dos personas con el mismo nombre”.

Sé de un solo “Sherlock”, Sherlock Holmes. Y él es ficticio. Alguien que se presentó como “Sherlock” podría no ser creído. Y “Loki” es un personaje de la mitología nórdica. Nunca he oído hablar de un estadounidense con ese nombre. Las personas que no saben quién es Loki podrían pensar que es un nombre gracioso. Las personas que sí saben algo de la mitología nórdica probablemente supondrán que la persona con ese nombre tiene ascendencia escandinava.

EDITAR: No estoy seguro de por qué sucedió esto, pero muchos de los comentarios sobre mi respuesta deberían haber sido respuestas a la pregunta por derecho propio.

La pregunta original es:

Soy chino e inventé el nombre en inglés “Sherkiy” para mí. ¿Es extraño? ¿Cuáles son algunas sugerencias?

Lo inventé combinando “Sherlock” y “Loki”. Solo por diversión … Me gusta mi nombre chino., -)

Responder:

Sí, es extraño, y no es una buena opción para un nombre. Si te presentas como “Sherkiy”, primero se te considerará un “shirker”, una persona que trata de evitar el trabajo y la responsabilidad, y en segundo lugar, puedes equivocarte al decir “Jerky”, que es un término degradante .

Aquí hay algunos nombres populares (con apodos) para hombres en países de habla inglesa: John (Johnny, Jack), Gerald (Jerry, Gerry), Thomas (Tom), Stephen (Steve), Robert (Bob), Arthur (Art, Artie), Oliver (Olly), Joshua (Josh), Harold (Harry), Charles (Charlie, Chuck), Daniel (Dan), William (Bill, Will), James (Jim, Jamie), Alfred (Al, Alf, Alfie)

No inventes un nombre en inglés. Es una mala, mala idea. Me gusta, muy mal.

Hay muchos nombres en inglés, y todos están envueltos en significado, historia e implicación. Los nombres en inglés son un tema fascinante. Puedes suponer mucho sobre una persona por su nombre, bueno y malo. Al elegir un nombre, desea elegir un nombre común para su grupo de edad y comprender qué piensan las personas cuando escuchan ese nombre.

Cuando se encuentra con un nuevo nombre nunca antes escuchado, los angloparlantes sospechan en su mayoría. Sé que hay un subconjunto de padres a quienes les encanta darles a sus hijos nombres únicos, sintetizados o deletreados de manera extraña. Esto casi siempre es una mala idea. Las personas con nombres fuera de lo típico siempre causarán confusión, deletrearán su nombre a personas que nunca antes han escuchado y tratarán con cientos de variaciones de ortografía y falta de audición.

Si desea un nombre que no es familiar para un hablante de inglés, simplemente mantenga su nombre chino. Eso tiene sus propios riesgos, como se ve en el punto uno de la respuesta de Timothy Chiu a ¿Cómo es crecer como una persona asiática en una comunidad mayoritariamente blanca en los Estados Unidos?

Hay un autor famoso llamado Clay Shirky, que suena similar, pero Shirky es claramente un apellido y no un nombre de pila. Los nombres de pila provienen de un conjunto diferente de nombres apropiados que los apellidos, aunque existe cierta superposición.

Baby Name Wizard es un buen recurso para probar la idoneidad de un nombre.

Uno de los juegos indie mejor recibidos de la última década es Journey . Su creador es de China continental, su nombre es Jenova Chen .

Jenova no es un nombre común en el mundo de habla inglesa, ni en China, ni en ningún otro lugar, ¿de dónde viene? En 1997, el género que define el RPG Final Fantasy VII salió y contó con una deidad / monstruoso extraterrestre que está despertando hechizos para el mundo llamado Jenova.

Los creadores japoneses de FFVII obtuvieron el nombre de Jenova de un dios del Medio Oriente llamado ‘Jehová’ que hoy en día es venerado popularmente por los estadounidenses. Probablemente cambiaron la ‘h’ por una ‘n’ porque les sonaba más genial.

Jenova explica el momento exacto en que comenzó a llamarse así mismo en una entrevista:

Los padres chinos no le dan a sus hijos nombres en inglés, al menos en los años 80. Lo elegí como mi nombre en inglés cuando aún estaba en la escuela secundaria. Durante nuestras clases de inglés, se nos pidió elegir nombres en inglés. Mi compañero de escritorio y yo somos fanáticos de Final Fantasy VII. Siempre se enfría y se hace llamar Cloud. Para vencer su arrogancia, tenía que ser algo mucho más fuerte que Cloud. Jenova como la fuente de trágica en FFVII fue elegida por esta estúpida razón de la infancia.

-http: //tale-of-tales.com/blog/in…

Cuando el Sr. Chen se mudó a los Estados Unidos, hizo que muchos estadounidenses le dijeran que su nombre “no era apropiado” y que debería tener un nombre “correcto” en su lugar. Aquí está su respuesta:

“Aunque recibí otras ofertas de nombres en inglés cuando ingresé a los Estados Unidos, descubrí que hay simplemente cientos de Steve Chen y miles de Jason Chen. En lugar de ser jchen437862 en gmail, fue realmente una buena idea ser la única Jenova Chen.

-http: //tale-of-tales.com/blog/in…

Entonces, hay un ejemplo de un expatriado chino en el mundo occidental que toma un nombre inventado como su nombre real ya que los nativos tuvieron dificultades para pronunciar su nombre real-real. Pero no es que él sea la primera persona en hacer esto, muchos occidentales famosos lo han hecho.

A veces las personas se inventan nombres

Es un retrato del gran filósofo confuciano del que todos los niños en edad escolar en el mundo democrático occidental libre conocen, Voltaire . Nació ‘François-Marie Arouet’. Después de que ‘Francois’ escribió un verso que implicaba que un duque francés estaba golpeando a su propia hija, lo llevaron a prisión. En prisión, Francois decidió renombrarse como Voltaire. ¿Por qué? Porque sonaba realmente rudo, como el “salto de caballos”, que era el deporte más peligroso que un humano podía hacer antes de la invención del motor de combustión.

¿Qué significa el nombre Voltaire, qué historia tiene? Está completamente inventado. Podría ser un anagrama de Airvault, su ciudad natal, como suponen algunos historiadores, pero definitivamente era un nombre del que nadie había oído hablar. Incluso hay una historia de algún otro aristócrata tonto burlándose del nombre de Voltaire, por lo que Voltaire lo venció porque Voltaire siempre lo mantuvo real.

¿Por qué Voltaire se dio un nombre tan distinto? Porque quería que fuera recordado, quería que las personas que amaba y odiaran escuchar ese nombre y solo pensar en él. Había miles de Francois en toda Europa en ese momento, pero en ese momento en el siglo XVIII solo había un Voltaire en la tierra. Y si algún imbécil tuvo la arrogancia absoluta de declarar que solo él puede decidir qué es y qué no es un nombre “correcto”, Voltaire podría reírse en la cara de ese hombre menos famoso, olvidado por la historia (o tal vez los golpeó en la cara, si esa historia fuera cierta) .

Volviendo a su pregunta sobre los nombres inventados, con los ejemplos de Jenova y Voltaire, en realidad son nombres inventados, pero se ha pensado bastante en cómo suena y cómo suena, ya sea el dios del mundo occidental o los deportes extremos. Honestamente, “Sherlock” o “Loki” ya suena lo suficientemente genial, al combinarlos juntos suena como ninguno de los dos. Podrías llamarte “Lock”, ya que tiene la última parte de “Sherlock” y la primera parte de “Loki”, uno de mis personajes favoritos de Final Fantasy tenía un nombre como ese. ¡Aunque si lo deletrearas “Lok”, la mayoría de los estadounidenses simplemente asumiría que ese es tu nombre cantonés, ja!

Pero realmente depende de ti, y solo de ti, nombrarte como quieras y que otros te llamen por ese nombre como allí. Es la forma en que actúas, la forma en que vives lo que determinará lo que otros piensen del nombre cuando lo escuchen.

Hay que tener cuidado al inventar nombres, como saben. Me dirigiré a Sherkiy primero. En inglés, “eludir” significa no hacer el trabajo que se te asignó. Eres vago. No es un buen comienzo. También suena demasiado parecido a la cecina, que puede ser un producto de carne seca o alguien actúa irrespetuosamente con los demás: una imbécil. Intento nunca inventar nombres que las personas puedan transformar en un término irrespetuoso si no les agradas.
El siguiente es el sonido doble “E” al final. Tanto i como y, en esta posición, tienen el mismo sonido en inglés. No esperas que tu nombre se pronuncie Sherk-ee, pero así es como está escrito.
Lo más importante, al inventar un nombre para un producto o empresa. Siempre hago esta pregunta. ¿Puede una recepcionista de secundaria de 16 años entender y deletrear su nombre correctamente la primera vez? Si tiene que repetirte y que lo deletree, te cansarás mucho de esto. Tratas con todo tipo de personas y empresas que intentarán deletrear tu nombre correctamente la primera vez. Si no pueden hacerlo, usted y ellos probablemente se irritarán y ambos perderán el tiempo.
En mis empresas, tenía muchas personas trabajando para mí que tenían nombres inusuales. Esa fue su elección. Solo necesitas entender el inconveniente.

Soy chino Y tengo un nombre en inglés. Entonces, aquí está mi persecución.

La primera pregunta es, ¿por qué muchos chinos eligen un nombre en inglés para ellos? Además de los problemas culturales, hay un beneficio práctico para hacerlo. Mi nombre chino no es exactamente el más fácil de pronunciar para un no chino. No quiero parecer grosero cuando alguien me llama y no respondo porque no soy consciente de que en realidad me está llamando. Un nombre en inglés facilita la vida de mis conocidos y de mí mismo.

Lo mismo debería aplicarse a los japoneses y coreanos, que tienen sistemas de idiomas similares y nombres difíciles de pronunciar. Sin embargo, la cultura japonesa se dirige a conocidos con apellidos (a menos que sean amigos), y los coreanos son más resistentes a la idea de “nombres extranjeros” debido a sus dolorosos recuerdos del siglo pasado bajo la invasión japonesa, cuando se vieron obligados a cambiar sus nombres a Los japoneses

Ahora, vuelvo a tu nombre particular Sherkiy. Si su razón para obtener un nombre en inglés es dejar que sus amigos extranjeros se dirijan a usted más fácilmente, ¿por qué demonios eligió un nombre no comunicable? Consigue algo más convencional. Sería una buena idea obtener un nombre en inglés que suene cercano a su nombre en chino.

Es una mala idea inventar un nombre en inglés que aún no existe, porque hará que los hablantes nativos de inglés asuman que eres de una clase social muy baja (excepto en Australia, donde los nombres inventados parecen ser aceptables) . Y como han dicho otros, suena como “shirk”, que es evitar el trabajo.

Podrías llamarte “Sharky” y poner comillas alrededor para indicar que es un apodo, eso sería aceptable. O conformarse con Charlie o, si eres mujer, Shirley.

No estoy seguro de cuál es el propósito del nombre (por ejemplo, si está destinado a facilitar la comunicación con hablantes nativos de inglés), pero el nombre no suena particularmente en inglés (y no me refiero a “inglés” como “pertinente” a Inglaterra “aquí). El final en particular suena ruso, como en nombres como Grigoriy y Evgeniy.

Además, solo para su referencia futura, sería preferible (al menos para mi oído estadounidense) omitir el artículo al designar su nacionalidad. Hay algunas excepciones a esto: generalmente no sería controvertido decir “Soy estadounidense” o incluso “Soy alemán”, pero sería extraño decir “Soy japonés” o “Soy inglés”. “- aunque prácticamente nunca te equivocarías al dejar el artículo.

Buena suerte con el nombre.

Es un nombre apropiado para un miembro de la mafia rusa.

Específicamente, “iy” es una combinación que nunca ocurre en inglés normal. Cuando aparece en inglés, generalmente está en una palabra de préstamo o nombre eslavo. Por lo tanto, el mensaje que está enviando con este nombre es “Soy de Europa del Este”. Probablemente no sea el mensaje que buscabas.

Nota de trivia: la letra “y” es relativamente nueva en inglés y se deriva del diptongo “ij”, que obviamente se parece mucho. (De hecho, las formas que contienen “ij” son comunes en holandés, un pariente bastante cercano del inglés). Por supuesto, “ij” es lo mismo que “ii”, “i” y “j” históricamente son formas alternativas de la misma letra , así como “u” y “v” son formas históricamente alternativas de la misma letra. Esta es la razón por la cual “ii” no aparece en inglés, ya que una “i” duplicada simplemente se escribe como “y”. Por lo tanto, “iy” sería un “triple i”, y ¿qué significaría eso exactamente?

Esta es también la razón por la cual hay tan pocas palabras en inglés con una “u” duplicada: todas están (con la única excepción notable, “vacío”) escritas con una “w”.

Como alguien que ha salido con una mujer china con un nombre autoseleccionado, permíteme rogarte que uses tu nombre chino. A menos que vaya al sur profundo o al Cinturón de la Biblia, todos aquí están bastante acostumbrados a los nombres extranjeros. Ellos son bonitos. ¿Por qué quieres cambiar tu nombre? Siempre me pareció extraño cuando la gente selecciona los nombres “en inglés”. Es más importante tener la confianza de “poseer” su nombre que simplemente elegir uno para que “encaje”. Eso es aburrido y no es de lo que se trata aquí. Ahora, suponiendo que no lo está haciendo para mezclarse, debe elegir un nombre que, al menos, se considere un “nombre” aquí, no una etiqueta que cree de la cultura popular o algo totalmente ajeno. No tiene que ir con “mary” o “joe”, pero ciertamente un nombre inventado que combina dos nombres lo dañará de múltiples maneras: en primer lugar, nadie sabrá cómo pronunciar su nombre. ¿Cómo es eso mejor que un nombre chino? En segundo lugar, nadie lo entenderá, lo que significa que tienes que explicar tu nombre a todos. Esto se volverá agotador y molesto para usted, y tal vez para otros también. Finalmente, la gente lo juzgará por ser realmente extraño en lugar de solo chino o extranjero. Simplemente no lo hagas, por favor 🙂 insistí en llamar a mi ex por su nombre chino, que era Rui. No hay absolutamente nada de malo en eso. Si es difícil de pronunciar, solo pronúncielo para que la gente pueda escucharlo una vez, estará bien. También significa que puede mantener su identidad, lo cual es realmente importante. No “cree” uno nuevo con su nuevo nombre.

Suena terrible, mira las otras respuestas, por favor no lo hagas.

Soy un chino de sexta generación en el extranjero, que se mudó a Europa occidental, según lo veo, estas son las opciones que tiene al elegir un nombre para tratar con personas no chinas:

-Mantener su nombre chino, si es pronunciable a no chino. Tanto mi esposa como yo lo hicimos, salté mi nombre generacional Liang 良, así que llámame Hai 海 pronunciado como el estadounidense “Hola”, no hay problema para los no chinos que me rodean.

-Elija cualquier nombre occidental existente que le guste, por lo que es fácil de recordar, todos los guías turísticos chinos que he conocido lo han hecho, para facilitar las interacciones con sus invitados. Solo nos dieron su nombre real (por el cual los llamaríamos) cuando lo solicitamos.

-eligió un nombre no chino reconocible y pronunciable existente cuyo significado le atraiga, cuyo significado se aproxima al significado de su nombre chino, o suena como su nombre chino. Nuestra hija por eso llamamos a Aisha 爱莎, un nombre chino poco convencional, pero muy reconocible y pronunciable para los holandeses que nos rodean, que suena casi como el popular nombre árabe Aisha, Aise, Aicha, Ayeesha, muy conocido por nosotros. teniendo considerables comunidades minoritarias marroquíes y turcas. A veces tiene que explicar que no lleva el nombre de عائشة la tercera esposa del profeta Mahoma, “madre de la religión”.

Si, es extraño La razón principal de su extrañeza es que no es un nombre en inglés.

Los hablantes nativos de inglés no entenderán que debe ser un nombre en inglés. Probablemente supondrán que es un nombre extranjero.

Como han dicho otros, inventar un nombre en inglés casi siempre es una mala idea. Los hablantes nativos de inglés con nombres inventados que son reconocidos como tales generalmente son despreciados. Las solicitudes de empleo con tales nombres tienen más probabilidades de ser rechazadas que las solicitudes idénticas con nombres tradicionales, por ejemplo.

¿Por qué no solo usas tu nombre chino? Te dará mucho más respeto que un nombre “inglés” inventado de manera inapropiada, o una palabra real en inglés que generalmente no se usa como nombre (he encontrado algunos de ellos).

En la mayoría de los países de habla inglesa, es normal y esperado que las personas de otras naciones y culturas usen su nombre original. Por ejemplo, mi esposa (japonesa) y mis primos bengalíes y punjabi tienen nombres japoneses, bengalíes y punjabi, todos los cuales son completamente aceptados. Ninguno ha considerado adoptar un nombre en inglés.

Usar su propio nombre también evitará cualquier complicación en sus contactos con funcionarios, quienes pueden sospechar de alguien que usa lo que verá como un nombre falso.

PD: Muchos de los nombres “ingleses” adoptados por los chinos no son ingleses. Es como si adoptara un nombre vietnamita, coreano o japonés, pensando que era chino.

Suena como un apodo para un gángster ruso, o el apodo de Saruman entre sus Orcos (Sharkey).

No es un buen nombre, es posible que desee pensar un poco más. Además, nadie en el planeta lo deletreará correctamente la primera vez ya que el “iy” no es común en inglés.

¿Por qué tuviste que cambiar tu nombre?
¿Era esto realmente necesario?
Si no, se adhieren al original.
En caso afirmativo, Sherkiy no es un nombre para mantener.
Es extraño y confuso.

Hay tantos nombres bonitos en inglés. Búscalos en Google.
O tal vez te puedo sugerir algunos. Solo recoge tu carta favorita.
🙂

Estoy de acuerdo con aquellos que desalientan el uso de Sherkiy y sugieren que se use su nombre chino original, o un nombre más común en inglés. Sin embargo, debo señalar que las personas que dicen que los nombres inventados no se usan en los Estados Unidos aparentemente * no * visitaron los vecindarios donde he vivido. :} En algunas partes de los Estados Unidos, los nombres inventados, aunque no son la norma, no son raros. Sin embargo, usar uno es un negocio arriesgado, y doble para un hablante no nativo que puede no ser consciente de todas las connotaciones culturales no intencionadas que podría tener un nombre inventado.

El catolicismo ha sido una influencia importante en la civilización occidental, y la mayoría de las personas de habla inglesa nombran a sus hijos como un santo católico, una persona virtuosa del Antiguo Testamento o una virtud en sí misma ( http://catholicism.about.com/b/2 …)

Si no eres católico, no estás obligado por sus reglas, pero históricamente, los ingleses fueron católicos antes de ser protestantes, y los nombres en inglés (y los nombres estadounidenses por extensión) continúan siendo principalmente seleccionados de la Biblia. El catolicismo mismo requiere “que no se dé un nombre extraño a la sensibilidad cristiana”. (Código de Derecho Canónico), y muchos se suscriben a la “comunión de los santos” (¿Por qué se supone que debemos nombrar a nuestros hijos después de los santos?), Que incluye la creencia de que nombrar a un niño después de un santo específico invita al santo a protegerlo. Además, elegir el nombre de un santo actúa un poco como un “pasaporte”, ya que se reconocerá en cualquier lugar donde hayan ido los misioneros (que está en todas partes).

Otra práctica en los nombres en inglés es dar a un niño el nombre del apellido de otra persona, especialmente el apellido de soltera de la abuela paterna, o un comandante militar respetado. Eso es probablemente de donde proviene un nombre como “Sherlock” http://en.wikipedia.org/wiki/She

Por eso los nombres en inglés no están “inventados”. Sugeriré que si su nombre en chino suena como “Sharkiy”, tal vez elija ( http://en.wikipedia.org/wiki/Cha …) para el cual una abreviatura común es “Charlie”.

  1. La gente estará confundida acerca de cómo pronunciarla.
  2. En general, ya no necesita hacer un nombre americano / inglés.
  1. La gente en Europa y los Estados Unidos ha estado tan expuesta a la cultura y los nombres asiáticos que si tenemos dificultades con su nombre, entonces es nuestra culpa.
  2. Si está empeñado en cambiar su nombre a pesar de no necesitarlo, al menos haga que sea fácil pronunciarlo para los empleadores.
  3. De cualquier manera, deletrear fonéticamente
  • Un mejor apodo sería una pronunciación inglesa / americana de su nombre en lugar de un nombre inventado.
    1. Conocía a una niña vietnamita llamada Quynn. Súper fácil de pronunciar, pero ella hizo su nombre americano Ashley. Completamente innecesario.
  • Los nombres inventados o extrañamente transformados harán que sea más difícil encontrar trabajo.
    1. Desearía que no fuera el caso, pero si no estoy mirando tu currículum, nombres como Sherkiy o Shantiqua recibirán tu currículum.
  • La mayoría de la gente juzga muchísimo con nombres inventados. No digo que sea correcto, pero hazlo más fácil para ti.
    1. Sauce, otoño, brisa de verano, duchas de primavera.
    1. Todos saben que este hijo de puta tiene padres ricos y blancos. También pueden ser hippies. El empleador puede suponer que no puede pasar una prueba de drogas.
  • Shanisha, Rontrell, La-a, Contrisha.
    1. Asumirán que usted es negro, habla ébonics y no encajará en la cultura corporativa o no podrá comunicarse de manera efectiva.
  • Sherkiy, Apple, LOL, Scribble, Peekaboo.
    1. Aparentemente, estos padres volaban alto en metanfetamina cuando llamaron a sus hijos.

    El juicio que las personas dicen sobre los nombres de las personas apesta, pero nombrarte a ti mismo como algo “normal” o mantener tu nombre chino será mucho más beneficioso que Sherkiy.

    Si conociera a alguien llamado ‘Sherkiy’, tendría que preguntar:

    ¿Eres uno de estos tipos ?:

    Skeksis

    ¡Porque así es como suena!

    Lo siento, pero no es un nombre en inglés. 🙁

    Puede ser un nombre, ¡pero no es uno que me gustaría usar!

    La cosa es que realmente no ‘inventas’ nombres en inglés. (No si quieres que sea un nombre real en inglés de todos modos). Selecciona uno de una gran lista de nombres que tienen sus orígenes en el fondo del tiempo …

    La gente a veces inventa nombres para sus hijos en el mundo de habla inglesa, rara vez funciona bien …

    Ver: ¿Cuáles son algunos de los peores nombres de bebés?

    El difunto gran David Bowie llamó a su hijo Zowie. ¿Quizás no sea una de sus mejores decisiones …?

    Tan pronto como pudo, Zowie cambió su nombre a Duncan … (Duncan Jones, el director de cine. Si aún no lo ha hecho, debería ver ‘Moon’, una de sus películas).

    Por lo tanto, si desea que lo tomen en serio y evite el desconcierto o la diversión de cualquiera a quien le diga su nombre, ¡elija un nombre de algo preexistente o use su propio nombre! (¡Después de todo, dijiste que te gusta!).

    Esos tontos de habla inglesa pronto aprenderán cómo pronunciarlo y su nombre de pila es mejor que las personas llamadas Steve & Mary, que parecen creer que necesitan un nombre “inglés” para trabajar para AliBaba, etc. (Siempre parece falso ¡yo!).

    ¡Lo que decidas, buena suerte! (Pero por favor, no Skerkiy).

    ¿Qué tiene de malo el nombre que te dieron tus padres? No, inventar un nombre que sería “más fácil” para otros no es una buena razón. No hagas que su problema sea tu problema. He conocido a muchas personas con nombres que los hablantes de inglés no suelen pronunciar, desde los únicos “clics” en Setswana hasta los sonidos “guturales” en alemán, y nunca espero que supriman su herencia para mi conveniencia. .

    Para mi oído americano, suena extraño y vagamente ruso. El final “iy” no es muy estándar y haría que la mayoría de las personas se detuvieran a pensar cómo se pronuncia. Sherky sonaría mejor, aunque todavía fuera ruso. Quizás Sherki. Cualquiera de los dos sería muy inusual, y no creo que nadie entienda que es una mezcla de Sherlock y Loki.