¿Los hablantes nativos de mandarín piensan mucho en los tonos cuando hablan?

En general, no más de lo que los hablantes nativos de inglés dan al estrés de las palabras. Así como no pensaríamos mucho en pronunciar “computadora” como com-PU-ter, los chinos no pensamos demasiado en pronunciar 電腦 como dian4 nao3.

Eso no significa que los chinos no discutan sobre los tonos ni los pronuncien de manera variable, a veces lo hacen, especialmente si la persona en cuestión tiene un acento dialéctico. Y algunos personajes tienen lecturas variantes que algunos podrían elegir usar.

Por ejemplo, hay una línea famosa que tiene una parte que dice: “欲 治 其 國 者 …” o “aquellos que deseaban poner su país en orden”. Algunos dirán que 治 se pronuncia “zhi4”, ya que normalmente pronunciado, otros dirán que se pronuncia “chi2”. Entonces discutirán sobre varias lecturas y pronunciaciones (incluido el tono), no muy diferente de cómo los ingleses discutirán sobre qué estrés es correcto en una palabra.

Pero, en general, no, los chinos no piensan demasiado en los tonos.

Related Content

Como hablante nativo de mandarín, pienso en los tonos cuando hablo. En China, en realidad, decir palabras con significado opuesto es común. Además, la palabra con alto vioce difiere de su significado normal. La otra situación es que algunas palabras tienen muchos significados.

No soy hablante nativo de mandarín. Hablo otros dos dialectos del chino, así que me siento algo calificado para responder.

Como otros, no. Es tan inconsciente que me da vergüenza admitir que no puedo distinguir los tonos cuando pasamos al menos un mes en fonética mandarín en mi clase de chino 10 (primer año chino). Soy consciente de que hay 4 tonos con un neutro (¿5?) Si quieres salir de pinyin. Hay un constante alto (plano / largo, primero), bajo-alto (2 °), alto-bajo-alto (en forma de V, 3 °), alto-bajo (4 °) y neutral (desprovisto). Los principiantes usan sus manos para acentuar los tonos.

La cuestión es que se vuelve tan natural que desarrollas una intuición cuando alguien te dice algo. No puedo ubicarlo, pero cuando alguien dice el tono equivocado … tu mente dice brevemente “¿eh?” Y luego llena el tono correcto y la vida vuelve a ser buena.

El contexto es clave. La mayoría de las veces, los no nativos (y los nativos, solo somos un poco mejores para ocultarlo) de todos modos son los tonos de carnicero y con el contexto puede captar suficiente conversación.

No.

Las palabras con diferentes tonos son palabras completamente diferentes. Es como si no pensaras cuando necesitas distinguir “comida” y “pie”.

No, las palabras son las palabras y crecimos conociéndolas como palabras diferentes, tono incluido, así que ahora la palabra es exactamente como suena. No tomamos un proceso de dos pasos para pensar en la pronunciación y luego aplicar el tono.

More Interesting