¿Por qué no me siento “extranjero” en mi propio país sino en el extranjero?

Vivir en el extranjero implica:

  • Un idioma diferente: o peor, el mismo idioma tiene diferentes expresiones o palabras en diferentes países. Como aborígenes del Reino Unido y Estados Unidos al respecto.
  • Diferentes usos: los perros pueden ingresar a un restaurante en Alemania, pero los niños pequeños no son bienvenidos en todas partes después de las 20: 00hs.
  • Comida diferente: un Schnitzel no es lo mismo en Alemania, en Suiza ni en Austria.
  • Diferente historia y contexto: se asumen algunas cosas como conocidas, y usted no las conoce.
  • Las perillas de las puertas son diferentes, las puertas se abren de manera diferente. En Suecia (¿Escandinavia?) Las puertas de la casa se abren en dirección exterior.
  • Expectativas: su empleador tiene ciertas expectativas, su arrendador las tiene, la gente de la calle, las tiendas y los estacionamientos sí, y usted no está seguro de cómo lograrlo.

Es completamente razonable que te sientas “extranjero” en otros países.

¿Posiblemente porque eso es lo que significa “extranjero”?

la definición de extranjero